सूर्य: प्रतपतां श्रेष्ठो द्विपदां ब्राह्मणो वर: । आशीविषश्ष सर्पाणामग्निस्तेजस्विनां वर:,जैसे तपनेवाले तेजस्वी पदार्थोमें सूर्य श्रेष्ठ हैं, मनुष्योंमें ब्राह्मणका स्थान ऊँचा है, जैसे सर्पोमें आशीविष जातिवाले सर्प महान् हैं, तेजस्वियोंमें अन्न श्रेष्ठ हैं, अस्त्र-शस्त्रोंमें वज्ञका स्थान ऊँचा है, गौओंमें ऊँचे कंधेवाला साँड़ बड़ा माना गया है, जलाशयोंमें समुद्र सबसे महान है, वर्षा करनेवाले मेघोंमें पर्जन्य श्रेष्ठ हैं, नागोंमें धृतराष्ट्र तथा हाथियोंमें ऐरावत बड़ा है, जैसे प्रिय सम्बन्धियोंमें पुत्र सबसे अधिक प्रिय है और अकारण हित चाहनेवाले सुहदोंमें धर्मपत्नी सबसे बढ़कर है, जैसे पर्वतोंमें मेरु श्रेष्ठ है, देवताओंमें मधुसूदन भगवान् विष्णु श्रेष्ठ हैं, ग्रहोंमें चन्द्रमा श्रेष्ठ हैं और सरोवरोंमें मानसरोवर श्रेष्ठ है। भीमसेन! अपनी-अपनी जातिमें जिस प्रकार ये पूर्वोक्त वस्तुएँ विशिष्ट मानी गयी हैं, वैसे ही सम्पूर्ण धनुर्धारियोंमें युवावस्थासे सम्पन्न यह गुडाकेश (निद्राविजयी) अर्जुन श्रेष्ठ है
sūryaḥ pratapatāṃ śreṣṭho dvipadāṃ brāhmaṇo varaḥ | āśīviṣaś ca sarpāṇām agnis tejasvināṃ varaḥ ||
Yudhiṣṭhira said: “Among all that blaze with heat, the Sun is supreme; among two-footed beings, the Brāhmaṇa is foremost. Among serpents, the deadly āśīviṣa is pre-eminent; and among the radiant and powerful, Fire is the best.” By such comparisons, he sets forth a hierarchy of excellence—each class has its acknowledged pinnacle—preparing Bhīma to accept that, in the same way, Arjuna stands foremost among bowmen.
युधिछ्िर उवाच
Excellence is recognized within each domain: just as the Sun, the Brāhmaṇa, the most venomous serpent, and Fire are regarded as foremost in their respective classes, so too a truly qualified person may be acknowledged as pre-eminent in their field—an ethical argument for accepting rightful superiority without envy.
Yudhiṣṭhira is speaking to Bhīma and begins a chain of analogies establishing ‘the best in each category,’ setting up his larger point (continued in the surrounding verses) that Arjuna is the foremost among archers.