Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Agastya’s Encounter with Ilvala and Vātāpi; Dāna, Progeny, and the Renown of Agastya-Āśrama

न चापि धर्ममिच्छामि विलोप्तुं ते कथंचन । एवं तु मे यथाकामं सम्पादयितुमहसि,साथ ही मेरी यह भी इच्छा नहीं है कि किसी प्रकार आपके धर्मका लोप हो। इस प्रकार अपने तप एवं धर्मकी रक्षा करते हुए जिस तरह सम्भव हो उसी तरह आप मेरी इच्छा पूर्ण करें

na cāpi dharmam icchāmi viloptuṃ te kathaṃcana | evaṃ tu me yathākāmaṃ sampādayitum arhasi ||

Agastya said: “Nor do I wish, in any way, to cause the loss of your dharma. Therefore, while safeguarding your austerity and righteous duty, you should fulfill my request as far as it is possible for you to do.”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
apieven/also
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
dharmamdharma, duty, righteousness
dharmam:
Karma
TypeNoun
Rootdharma
Formmasculine, accusative, singular
icchāmiI wish/desire
icchāmi:
TypeVerb
Rootiṣ (icch)
Formpresent, 1st, singular, parasmaipada
viloptumto destroy/abolish
viloptum:
TypeVerb
Rootvi + lup
Formtumun (infinitive)
teyour (of you)
te:
TypePronoun
Roottvad
Formgenitive, singular
kathaṃcanain any way/at all
kathaṃcana:
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana
evamthus, in this manner
evam:
TypeIndeclinable
Rootevam
tubut/indeed
tu:
TypeIndeclinable
Roottu
memy (of me)
me:
TypePronoun
Rootasmad
Formgenitive, singular
yathākāmamas desired, according to wish
yathākāmam:
TypeIndeclinable
Rootyathā-kāma
sampādayitumto accomplish/fulfil
sampādayitum:
TypeVerb
Rootsam + pad
Formtumun (infinitive), causative (ṇic)
arhasiyou ought/are able (to)
arhasi:
TypeVerb
Rootarh
Formpresent, 2nd, singular, parasmaipada

अगस्त्य उवाच

A
Agastya