Vyāsa’s Counsel to Dhṛtarāṣṭra on Restraining Duryodhana (व्यास-धृतराष्ट्र-उपदेशः)
निषीदमान सोत्कण्ठं वध्यमानं सुराधिप । कृपाविष्टास्मि देवेन्द्र मनश्लोद्विजते मम । एकस्तत्र बलोपेतो धुरमुद्ग॒हतेडधिकाम्,सुरेश्वर! वह तो विश्रामके लिये उत्सुक होकर बैठ रहा है और वह किसान उसे डंडे मारता है। देवेन्द्र! यह देखकर मुझे अपने बच्चेके प्रति बड़ी दया हो आयी है और मेरा मन उद्विग्न हो उठा है। वहाँ दो बैलोंमेंसे एक तो बलवान है जो भारयुक्त जूएको खींच सकता है; परंतु दूसरा निर्बल है, प्राणशून्य-सा जान पड़ता है। वह इतना दुबला-पतला हो गया है कि उसके सारे शरीरमें फैली हुई नाड़ियाँ दीख रही हैं। वह बड़े कष्टसे उस भारयुक्त जूएको खींच पाता हैं। वासव! मुझे उसीके लिये शोक हो रहा है। इन्द्र! देखो-देखो, चाबुकसे मार- मारकर उसे बार-बार पीड़ा दी जा रही है, तो भी उस जूएके भारको वहन करनेमें वह असमर्थ हो रहा है
niṣīdamānaṃ sotkaṇṭhaṃ vadhyamānaṃ surādhipa | kṛpāviṣṭāsmi devendra manaś coddvijate mama | ekaḥ tatra balopeto dhuram udgṛhṇāty adhikām, sureśvara |
Vyāsa said: “O Lord of the gods, O Devendra, I am overcome with compassion and my mind is shaken. Look—one of the oxen, longing for rest, sits down, yet the farmer beats him. Among the pair, one is strong and can draw the heavy yoke; the other is weak, almost lifeless, and though struck again and again, he cannot bear the burden. Seeing this suffering, my heart grieves.”
व्यास उवाच