Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

यथा भगीरथो राजा यथा रामश्व विश्रुत: । तथा त्वं सर्वराजभ्यो भ्राजसे रश्मिवानिव,नृपश्रेष्ठ! जैसे धर्मात्मा ययाति तथा राजा पुरूरवा थे वैसे ही तुम भी अपने धर्मसे सुशोभित हो रहे हो। जैसे राजा भगीरथ तथा विख्यात महाराज श्रीराम हो गये हैं, उसी प्रकार तुम भी सूर्यकी भाँति सब राजाओंसे अधिक शोभा पा रहे हो

yathā bhagīratho rājā yathā rāmaś ca viśrutaḥ | tathā tvaṁ sarvarājabhyo bhrājase raśmivān iva, nṛpaśreṣṭha |

Nārada said: “Just as King Bhagīratha is renowned, and just as Rāma is celebrated, so too do you outshine all other kings, O best of rulers—radiant like the sun with its rays. Your splendor is grounded in dharma.”

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
भगीरथःBhagīratha
भगीरथः:
Karta
TypeNoun
Rootभगीरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
रामःRāma
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विश्रुतःrenowned, famous
विश्रुतः:
TypeAdjective
Rootविश्रुत
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
सर्वराजभ्यःfrom/than all kings
सर्वराजभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootसर्वराज
FormMasculine, Ablative, Plural
भ्राजसेyou shine, are splendid
भ्राजसे:
TypeVerb
Rootभ्राज्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
रश्मिवान्possessing rays, radiant
रश्मिवान्:
TypeAdjective
Rootरश्मिवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनृपश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
B
Bhagīratha
R
Rāma
T
the addressed king (nṛpaśreṣṭha)
T
the sun (implied by raśmivān)