Previous Verse
Next Verse

Shloka 131

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

त्वत्प्रसादान्महादेव तपो मे न क्षरेत वै । ततो देव:ः प्रह्मष्टात्मा ब्रह्मर्षिमिदमब्रवीत्‌,“महादेव! आपकी कृपासे मेरी तपस्या नष्ट न हो।” तब महादेवजीने प्रसन्नचित्त हो महर्षिसे कहा--

tvatprasādān mahādeva tapo me na kṣaret vai | tato devaḥ prahṛṣṭātmā brahmarṣim idam abravīt |

“O Mahādeva, by your grace may my austerity not be ruined.” Thereupon the god, his heart filled with joy, addressed the Brahmarṣi and spoke these words.

त्वत्of you / your
त्वत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
प्रसादात्from (your) grace/favor
प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
महादेवO Mahādeva
महादेव:
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Vocative, Singular
तपःausterity/penance
तपः:
Karta
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Nominative, Singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
क्षरेत्may perish/decay/be destroyed
क्षरेत्:
TypeVerb
Rootक्षर्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
देवःthe god (Mahādeva)
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहृष्टात्माhaving a delighted heart; joyful-minded
प्रहृष्टात्मा:
TypeAdjective
Rootप्रहृष्टात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मर्षिम्to the brahmarṣi (great sage)
ब्रह्मर्षिम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मर्षि
FormMasculine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

घुलस्त्य उवाच

M
Mahādeva (Śiva)
B
Brahmarṣi (unnamed sage)
G
Ghulasṭya (speaker, as given)

Educational Q&A

Spiritual effort (tapas) is fragile when mixed with ego or anxiety; the verse frames its preservation as dependent on humility and divine grace. The aspirant seeks protection of merit, and the deity responds with pleased attention—suggesting that sincere devotion safeguards and completes ascetic endeavor.

A speaker petitions Mahādeva that his accumulated austerity not be destroyed. Mahādeva, pleased, turns to the Brahmarṣi and begins to reply, setting up a divine response (often in such contexts a reassurance, instruction, or boon) to the sage’s request.