Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Lokapāla-samāgamaḥ—Arjuna Receives Astras from the World-Guardians

Book 3, Chapter 42

तथैवाशनयश्वैव चक्रयुक्तास्तुलागुडा: । वायुस्फोटा: सनिर्घाता महामेघस्वनास्तथा,उस रथमें तलवार, भयंकर शक्ति, उग्र गदा, दिव्य प्रभावशाली प्रास, अत्यन्त कान्तिमती विद्युत्‌ू, अशनि एवं चक्रयुक्त भारी वजनवाले प्रस्तरके गोले रखे हुए थे, जो चलाते समय हवामें सनसनाहट पैदा करते थे। तथा जिनसे वज्रगर्जन और महामेघोंकी गम्भीर ध्वनिके समान शब्द होते थे

tathaivāśanayaś caiva cakrayuktās tulāguḍāḥ | vāyusphoṭāḥ sanirghātā mahāmeghasvanās tathā ||

Vaiśampāyana said: “Likewise there were thunderbolt-like missiles and heavy, wheel-hurled stone balls and maces, which, when launched, tore through the air with a sharp whirring; and they struck with crashes like thunder and with a deep roar like that of great storm-clouds.”

तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अशनयःthunderbolts / lightning-weapons
अशनयः:
Karta
TypeNoun
Rootअशनि
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवalso, indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
चक्रयुक्ताःfitted with discs/wheels (chakras)
चक्रयुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootचक्रयुक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
तुलागुडाःheavy stone-balls/weights (like balance-weights)
तुलागुडाः:
Karta
TypeNoun
Rootतुलागुड
FormMasculine, Nominative, Plural
वायुस्फोटाःwhistling/tearing the air (air-bursting)
वायुस्फोटाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवायुस्फोट
FormMasculine, Nominative, Plural
स-निर्घाताःwith a crash/with thunderous noise
स-निर्घाताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्घात
FormMasculine, Nominative, Plural
महामेघस्वनाःsounding like great clouds (deep thunder)
महामेघस्वनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामेघस्वन
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ā
āśani (thunderbolt-like missile)
C
cakrayukta tulāguḍa (wheel-hurled heavy mace/stone ball)

Educational Q&A

The verse is primarily descriptive rather than doctrinal: it conveys how the apparatus of war escalates terror and destruction. By comparing weapon-sounds to thunder and storm-clouds, it implicitly warns that violence overwhelms human measure and brings an atmosphere of dread.

Vaiśampāyana is describing formidable weapons—thunderbolt-like missiles and heavy wheel-propelled maces/stone balls—emphasizing their whirring flight and thunderous impact, as part of a larger scene portraying martial preparation or combat intensity.