Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

देवैरप्यापद: प्राप्ता#छन्नैश्व बहुशस्तथा । तत्र तत्र सपत्नानां निग्रहार्थ महात्मभि:,“महामना देवताओंको भी जहाँ-तहाँ शत्रुओंके निग्रहके लिये अनेक बार छिपकर रहना और विपत्तियोंको भोगना पड़ा है

devair apy āpadaḥ prāptāś channaiś ca bahuśas tathā | tatra tatra sapatnānāṁ nigrahārthaṁ mahātmabhiḥ ||

Vaiśampāyana said: Even the gods have met with calamities; and many times, for the sake of subduing their enemies, those great-souled ones have had to remain concealed here and there and endure adversity. The point is that hardship and strategic concealment can be righteous when undertaken to restrain hostile forces and uphold order.

देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
आपदःcalamities, misfortunes
आपदः:
Karta
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Nominative, Plural
प्राप्ताःwere attained/occurred
प्राप्ताः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPerfect/Resultative (past participle), Plural, Feminine, Nominative
छन्नैःhidden, in disguise
छन्नैः:
Karana
TypeAdjective
Rootछन्न (√छद्)
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बहुशःmany times, repeatedly
बहुशः:
TypeIndeclinable
Rootबहुशः
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रthere (here and there)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सपत्नानाम्of enemies/rivals
सपत्नानाम्:
TypeNoun
Rootसपत्न
FormMasculine, Genitive, Plural
निग्रह-अर्थम्for the purpose of subduing
निग्रह-अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिग्रह + अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
महात्मभिःby great-souled ones
महात्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
devas (the gods)
S
sapatna (enemies/rivals)

Educational Q&A

Even exalted beings face misfortune; therefore, enduring hardship and adopting concealment or caution can be dharmic when the aim is the restraint of hostile forces and the protection of rightful order.

Vaiśampāyana generalizes from divine precedent: the gods themselves have repeatedly had to hide and suffer difficulties in different places in order to overcome or restrain their adversaries—implying that similar conduct by human heroes in crisis is not shameful but sometimes necessary.