Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

“राजन्‌! आप विद्वान, मनको वशमें रखनेवाले, सत्यप्रतिज्ञ और जितेन्द्रिय हैं। आप- जैसे मनुष्य किसी भी आपत्तिमें मोहित नहीं होते अर्थात्‌ अपना धैर्य और विवेक नहीं खोते हैं

rājan! āp vidvān, manako vaśa meṃ rakhanevāle, satyapratijña aura jitendriya haiṃ. āp-jaise manuṣya kisī bhī āpatti meṃ mohita nahīṃ hote, arthāt apnā dhairya aura viveka nahīṃ khote haiṃ.

Vaiśampāyana said: “O King, you are learned, master of your mind, steadfast in truth, and self-controlled. Men like you are not deluded even in calamity; you do not lose your courage or your discernment.”

राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विद्वान्learned, wise
विद्वान्:
Karta
TypeAdjective
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
मनःवशhaving the mind under control
मनःवश:
Karta
TypeAdjective
Rootमनःवश
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यप्रतिज्ञtrue to one’s vow
सत्यप्रतिज्ञ:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यप्रतिज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
जितेन्द्रियself-controlled (having conquered the senses)
जितेन्द्रिय:
Karta
TypeAdjective
Rootजितेन्द्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular
त्वत्than you / from you
त्वत्:
Apadana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Ablative, Singular
सदृशाःlike (you), similar
सदृशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसदृश
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
मुह्यन्तिbecome deluded
मुह्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootमुह्
FormPresent, Third, Plural
आपदिin calamity, in adversity
आपदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Locative, Singular
कदाचनever, at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
King (rājan)

Educational Q&A

The verse praises dharmic character: learning joined with mastery over mind and senses, truthfulness in one’s vows, and the ability to remain undeluded in adversity—preserving both courage (dhairya) and discernment (viveka).

Vaiśampāyana addresses a king and commends his virtues, emphasizing that such a ruler does not lose composure or judgment when faced with misfortune.