Yakṣa-saṃvāda: Yudhiṣṭhira’s Interrogation at the Guarded Water
हुमत्सेन उवाच च्युता: सम राज्याद् वनवासम॒श्रिता- श्वराम धर्म नियतास्तपस्विन: । कथं त्वनर्हा वनवासमा श्रमे निवत्स्यते क्लेशमिमं सुता तव,द्युमत्सेन बोले--महाराज! हम राज्यसे भ्रष्ट हो चुके हैं एवं वनका आश्रय लेकर संयम-नियमके साथ तपस्वी जीवन बिताते हुए धर्मका अनुष्ठान करते हैं। आपकी कन्या ये सब कष्ट सहन करनेयोग्य नहीं है। ऐसी दशामें यह आश्रममें रहकर वनवासके इस कष्टको कैसे सह सकेगी?
dyumatsena uvāca | cyutāḥ sma rājyād vanavāsam āśritāḥ śucivrātā dharma-niyatās tapaspvinaḥ | kathaṁ tv anarhā vanavāsam āśrame nivatsyate kleśam imaṁ sutā tava ||
Dyumatsena said: “O king, we have fallen from our kingdom and have taken refuge in forest-dwelling. Living as ascetics—bound by purity, vows, and the discipline of dharma—we perform austerities. But your daughter is not fit to endure such hardship. How could she, in this hermitage, live through the suffering that this forest-exile entails?”
हुमत्सेन उवाच