कुन्ती द्वारा ब्राह्मण-सेवा
Kuntī’s Regulated Hospitality to a Brāhmaṇa Guest
निशाचर धूम्राक्षने गदाओं तथा परिघोंद्वारा कपिवर हनुमानूजीको चोट पहुँचायी और हनुमानजीने उस राक्षसपर तने और डालियोंसहित वृक्षोंसे प्रहार किया ।। ततस्तमतिकोपेन साश्चं सरथसारथिम् । धूम्राक्षमवधीत् क्रुद्धो हनूमान् मारुतात्मज:
tatas tam atikopena sāśvaṁ sa-ratha-sārathim | dhūmrākṣam avadhīt kruddho hanūmān mārutātmajaḥ ||
Mārkaṇḍeya said: Dhūmrākṣa, the night-roaming rākṣasa, wounded the great Hanumān with maces and iron clubs; and Hanumān struck him with trees, trunks still bearing their branches. Then, in a surge of fierce wrath, Hanumān—son of the Wind—slew Dhūmrākṣa together with his horses, chariot, and charioteer.
मार्कण्डेय उवाच
The verse presents a dharmic rationale for force: when a destructive aggressor threatens others, a protector may employ decisive violence to stop harm and re-establish order. Hanumān’s wrath is not mere cruelty but a response to ongoing violence, framed as protective action.
Mārkaṇḍeya narrates that Hanumān, angered in battle, kills the rākṣasa Dhūmrākṣa, destroying him along with his horses, chariot, and charioteer—signaling a complete defeat of the enemy’s fighting capability.