सावित्री-यमसंवादः
Sāvitrī’s Dialogue with Yama and the Restoration of Satyavān
उभौ रुधिरसंसिक्तौ नखदन्तपरिक्षतौ । शुशुभाते तदा वीरौ पुष्पिताविव किंशुकौ,दोनों नख और दाँतोंके आघातसे क्षत-विक्षत हो रक्तसे लथपथ हो रहे थे। उस समय वे दोनों वीर खिले हुए पलासके दो वृक्षोंकी भाँति शोभा पाते थे
ubhau rudhirasaṃsiktau nakhadantaparikṣatau | śuśubhāte tadā vīrau puṣpitāv iva kiṃśukau ||
Both warriors, torn by the blows of nails and teeth and drenched in blood, still shone at that moment—like two kiṃśuka (palāśa) trees in full bloom.
मार्कण्डेय उवाच
The verse underscores vīrya (heroic steadfastness): even when reduced to primal, brutal combat and covered in blood, the warriors’ resolve and presence are portrayed as radiant. It also reflects the epic tendency to aestheticize conflict through nature imagery, inviting reflection on how valor and violence are narrated.
Mārkaṇḍeya describes two fighters locked in extremely close combat, injuring each other with nails and teeth. Though wounded and blood-soaked, they are depicted as visually striking—compared to two palāśa trees blazing with red blossoms.