Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

दुर्योधनस्य प्रायोपवेशः — शकुनिसान्त्वनम् तथा कृत्याह्वानम्

Duryodhana’s Fast: Śakuni’s Consolation and the Summoning of a Kṛtyā

अहमप्यद्य निश्चित्य गमनायेतराय च । कल्यमेव गमिष्यामि समीपं॑ पार्थिवस्यथ ह

aham apy adya niścitya gamanāyetarāya ca | kalyam eva gamiṣyāmi samīpaṃ pārthivasyātha ha ||

Vaiśampāyana said: “I too, having resolved today both to depart and to do what remains to be done, shall set out tomorrow and go into the presence of the king.”

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
निश्चित्यhaving decided/determined
निश्चित्य:
TypeVerb
Rootनि-√चि
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
गमनायfor going/departure
गमनाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootगमन
Formneuter, dative, singular
इतरायfor the other (one)
इतराय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootइतर
Formfeminine, dative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कल्यम्tomorrow/at dawn
कल्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकल्य
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गमिष्यामिI shall go
गमिष्यामि:
TypeVerb
Root√गम्
Formfuture (लृट्), 1st, singular, parasmaipada
समीपम्near(ness); vicinity
समीपम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमीप
Formneuter, accusative, singular
पार्थिवस्यof the king
पार्थिवस्य:
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formmasculine, genitive, singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pārthiva (the king)

Educational Q&A

The verse highlights niścaya (firm resolve) and timely action: one should decide clearly, complete what remains to be done, and approach rightful authority (the king) without delay—an ethic of responsibility and orderly conduct.

The speaker, Vaiśampāyana, states his settled intention: after deciding on departure and other pending matters, he will go the next day to meet the king, marking a transition toward an audience with royal authority.