Shloka 15

“मैं भी आज ही जाने या न जानेके विषयमें कोई निश्चय करके कल सबेरा होते ही महाराजके पास जाऊँगा ।। मयि तत्रोपविष्टे तु भीष्मे च कुरुसत्तमे । उपायो यो भवेद्‌ दृष्टस्तं ब्रूया: सहसौबल:,“जब मैं वहाँ बैठ जाऊँ और कुरुश्रेष्ठ भीष्मजी भी उपस्थित रहें, उस समय जो उपाय दिखायी दे, उसे तुम और शकुनि--दोनों बतलाना

mayi tatropaviṣṭe tu bhīṣme ca kurusattame | upāyo yo bhaved dṛṣṭas taṃ brūyāḥ saha-saubalaḥ ||

Vaiśaṃpāyana said: “When I am seated there, and Bhīṣma—the best of the Kurus—is also present, then whatever course of action appears feasible at that moment, you should propose it together with Saubala (Śakuni).”

[{'term''mayi', 'definition': "when I
[{'term':
with me (locative of 'aham')"}, {'term''tatra', 'definition': 'there
with me (locative of 'aham')"}, {'term':
in that place/assembly'}, {'term''upaviṣṭe', 'definition': 'having sat down
in that place/assembly'}, {'term':
seated (locative absolute sense)'}, {'term''tu', 'definition': 'but
seated (locative absolute sense)'}, {'term':
indeed (emphatic/contrastive particle)'}, {'term''bhīṣme', 'definition': 'when Bhīṣma (is present) (locative)'}, {'term': 'ca', 'definition': 'and'}, {'term': 'kurusattame', 'definition': 'O best of the Kurus (vocative
indeed (emphatic/contrastive particle)'}, {'term':
epithet)'}, {'term''upāyaḥ', 'definition': 'means
epithet)'}, {'term':
plan'}, {'term''yaḥ', 'definition': 'which
plan'}, {'term':
whatever'}, {'term''bhavet', 'definition': 'may be
whatever'}, {'term':
could be (optative of √bhū)'}, {'term''dṛṣṭaḥ', 'definition': 'seen
could be (optative of √bhū)'}, {'term':
found (as workable)'}, {'term''tam', 'definition': 'that (plan/means)'}, {'term': 'brūyāḥ', 'definition': 'you should say/tell/propose (optative of √brū)'}, {'term': 'saha-saubalaḥ', 'definition': 'together with Saubala (Śakuni, son of Subala)'}]
found (as workable)'}, {'term':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhīṣma
K
Kuru (dynasty/people)
S
Saubala (Śakuni)

Educational Q&A

The verse highlights the political ethic of deliberation: when senior authority (Bhīṣma) is present, proposed actions should be framed as practical 'upāya' (expedient means) and presented responsibly in council—showing how power often seeks legitimacy through the presence of revered elders.

A speaker indicates that once he is seated in the assembly and Bhīṣma is also present, the advisers—especially Saubala (Śakuni) along with the addressed person—should put forward whatever workable plan they can perceive at that time, emphasizing coordinated counsel in a tense political setting.