Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

चित्रसेन-समागमः / The Engagement with Citrasena and the Gandharvas

अमित्रप्रहितांश्वापि गदान्‌ परमदारुणान्‌ | मूलप्रचारैहिं विषं प्रयच्छन्ति जिघांसव:,“इसके सिवा, ऐसे अवसरोंपर धोखेसे शत्रुओं-द्वारा भेजी हुई ओषधियोंको खिलाकर कितनी ही स्त्रियाँ अपने पतियोंको अत्यन्त भयंकर रोगोंका शिकार बना देती हैं। किसीको मारनेकी इच्छावाले मनुष्य उसकी स्त्रीके हाथमें यह प्रचार करते हुए विष दे देते हैं कि “यह पतिको वशमें करनेवाली जड़ी-बूटी है”

amitra-prahitāṁś cāpi gadān paramadāruṇān | mūla-pracāraiḥ hi viṣaṁ prayacchanti jighāṁsavaḥ ||

Vaiśampāyana said: “Enemies, too, send calamities of dreadful disease. Those intent on killing administer poison under the pretext of ‘roots and herbs’: spreading the claim that it is a remedy, they place the poison into another’s hands (often through the wife), and thus bring about grave harm.”

अमित्रप्रहितान्sent by enemies
अमित्रप्रहितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमित्र-प्रहित
FormMasculine, Accusative, Plural
श्वdogs
श्व:
Karma
TypeNoun
Rootश्व (श्वन्)
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
गदान्diseases
गदान्:
Karma
TypeNoun
Rootगद
FormMasculine, Accusative, Plural
परमदारुणान्extremely dreadful
परमदारुणान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम-दारुण
FormMasculine, Accusative, Plural
मूलप्रचारैःby (means of) root-remedies/herbal preparations
मूलप्रचारैः:
Karana
TypeNoun
Rootमूल-प्रचार
FormMasculine, Instrumental, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विषम्poison
विषम्:
Karma
TypeNoun
Rootविष
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रयच्छन्तिthey give/administer
प्रयच्छन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-यम्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
जिघांसवःthose wishing to kill
जिघांसवः:
Karta
TypeNoun
Rootजिघांसु
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
E
enemies (amitra)
P
poison (viṣa)
M
medicinal roots/herbs (mūla)

Educational Q&A

The verse warns that adharma often operates through deception: harmful acts like poisoning can be disguised as medicine, exploiting trust within the household. Ethical vigilance is required, especially where persuasion and false ‘benefit’ are used to mask violence.

Vaiśampāyana describes a tactic of hostile agents: they cause lethal harm by having poison administered under the guise of herbal remedies. The accompanying context (as reflected in the Gītā Press gloss) highlights how such plots may be routed through a spouse’s hand by claiming the substance is a beneficial herb.