Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

पृष्ठतो विजयस्यापि याति रुद्रस्य पट्टिश:

pṛṣṭhato vijayasyāpi yāti rudrasya paṭṭiśaḥ

Mārkaṇḍeya said: “Even when victory seems assured, Rudra’s paṭṭiśa (battle-weapon) follows close behind.” The saying warns that triumph does not remove danger; pride and heedlessness after success invite sudden reversal, and one must remain disciplined, humble, and vigilant even at the height of fortune.

पृष्ठतःfrom behind/behind
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठ
FormAvyaya (ablatival adverbial form: 'from/at the back, behind')
विजयस्यof Vijaya
विजयस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Genitive, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
FormAvyaya
यातिgoes/proceeds
याति:
TypeVerb
Rootया (याति)
FormPresent tense (Lat), Parasmaipada, 3rd person, Singular
रुद्रस्यof Rudra
रुद्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Genitive, Singular
पट्टिशःthe axe/battle-axe
पट्टिशः:
Karta
TypeNoun
Rootपट्टिश
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
V
Vijaya (victory)
R
Rudra (Śiva)
P
Paṭṭiśa (weapon)

Educational Q&A

Success is not a guarantee of safety: after victory, complacency and arrogance can invite swift downfall. The verse counsels humility, self-control, and continued vigilance, recognizing that destructive forces (symbolized by Rudra’s weapon) can strike when one least expects it.

Mārkaṇḍeya delivers a pointed maxim within his discourse: he frames victory as something that can be immediately shadowed by peril, invoking Rudra’s fearsome weapon as an image of sudden reversal and chastisement that follows behind the triumphant.