Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

पट्टिशं त्वन्वगाद्‌ राजऊछत्र रौद्र महाप्रभम्‌

paṭṭiśaṃ tv anvagād rājocchatra raudra mahāprabham

Mārkaṇḍeya said: “Then the king advanced after him, bearing a spear—terrible in aspect and blazing with great power.” The line underscores the king’s resolute pursuit and the grim, righteous intensity that often accompanies royal duty in moments of conflict.

पट्टिशम्a spear/halberd (pattiśa)
पट्टिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootपट्टिश
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अन्वगात्followed/went after
अन्वगात्:
TypeVerb
Rootअनु-गम्
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उच्छत्रम्having a raised umbrella/royal (with umbrella held aloft)
उच्छत्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउच्छत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
रौद्रम्fierce/terrible
रौद्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरौद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
महाप्रभम्of great splendor/mighty
महाप्रभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाप्रभ
FormMasculine, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
T
the king (rājā)
P
paṭṭiśa (spear)
R
royal parasol/umbrella (ucchatra)

Educational Q&A

The verse highlights the kingly ideal of steadfast resolve: when duty calls, a ruler must act decisively, even amid fearsome circumstances, carrying the symbols and instruments of sovereignty and protection.

Mārkaṇḍeya describes a moment of pursuit: the king moves forward after someone (implied by ‘after him’), armed with a spear and marked by fierce, formidable power—suggesting an imminent confrontation.