Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

तमुग्रपाशो वरुणो भगवान्‌ सलिलेश्वर:

tam ugrapāśo varuṇo bhagavān salileśvaraḥ

Mārkaṇḍeya said: “Then the blessed Varuṇa—lord of the waters, famed for his formidable noose—was present, exercising his sovereign power over the realm of waters.”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उग्रपाशःone having fierce nooses
उग्रपाशः:
Karta
TypeNoun
Rootउग्रपाश
FormMasculine, Nominative, Singular
वरुणःVaruṇa
वरुणः:
Karta
TypeNoun
Rootवरुण
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the blessed/lordly one
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सलिलेश्वरःlord of the waters
सलिलेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootसलिलेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
V
Varuṇa
P
pāśa (noose)
S
salila (waters)

Educational Q&A

The verse highlights divine sovereignty and moral governance: Varuṇa, as lord of the waters and guardian of order, is portrayed with the ‘noose’ symbolizing restraint—an ethical reminder that transgression invites binding consequences under a higher law.

Mārkaṇḍeya introduces Varuṇa with honorific epithets—‘the blessed one,’ ‘lord of waters,’ and ‘bearer of the fierce noose’—signaling Varuṇa’s authoritative entry or presence in the unfolding episode.