Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

त्रिषु लोकेषु कीर्तिश्व तवाक्षय्या भविष्यति । वशगाश्च भविष्यन्ति सुरास्तव महाभुज

triṣu lokeṣu kīrtiś ca tavākṣayyā bhaviṣyati | vaśagāś ca bhaviṣyanti surās tava mahābhuja ||

Mārkaṇḍeya said: “Across the three worlds, your fame will be imperishable. Even the gods will come under your sway, O mighty-armed one.”

त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
कीर्तिःfame
कीर्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootकीर्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
अक्षय्याimperishable
अक्षय्या:
Karta
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormFeminine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular
वशगाःsubmissive/under control
वशगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवशग
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भविष्यन्तिwill be
भविष्यन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural
सुराःgods
सुराः:
Karta
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
महाभुजO mighty-armed one
महाभुज:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootमहाभुज
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
T
the three worlds (trailokya)
T
the gods (surāḥ)
M
mahābhuja (epithet of the addressed hero)

Educational Q&A

The verse upholds the heroic-ethical ideal that true renown is enduring and world-spanning, and that rightful strength can command even divine allegiance—suggesting that power grounded in merit leads to lasting fame and legitimate sovereignty.

The sage Mārkaṇḍeya addresses a heroic figure, offering a prophetic assurance: the person’s fame will remain undiminished across all realms, and even the gods will become compliant to him—an exaltation of the addressee’s destined greatness.