Previous Verse
Next Verse

Shloka 110

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

“देव! तुम भगवान्‌ शंकरके समान ही युद्धमें शत्रुओंके लिये अजेय हो। यह तुम्हारा प्रथम पराक्रम सर्वत्र विख्यात होगा। तुम्हारी अक्षय कीर्ति तीनों लोकोंमें फैल जायगी। महाबाहो! सब देवता तुम्हारे वशमें रहेंगे” ।। एवमुक्त्वा महासेनं निवृत्त: सह दैवतै: । अनुज्ञातो भगवता त्र्यम्बकेण शचीपति:

deva! tvaṃ bhagavān śaṅkarasya samāna eva yuddhe śatrūṇāṃ prati ajeyo bhaviṣyasi | eṣa tava prathamaḥ parākramaḥ sarvatra vikhyātaḥ bhaviṣyati | tava akṣayā kīrtiḥ trilokeṣu prasariṣyati | mahābāho! sarve devāḥ tava vaśe bhaviṣyanti || evam uktvā mahāsenaṃ nivṛttaḥ saha daivataiḥ | anujñāto bhagavatā tryambakeṇa śacīpatiḥ ||

Mārkaṇḍeya said: “O divine one! In battle you will be as invincible to your enemies as the blessed Śaṅkara himself. This, your first great feat, will become renowned everywhere. Your imperishable fame will spread through the three worlds. O mighty-armed one, all the gods will come under your sway.” Having spoken thus, Śacī’s lord (Indra), together with the deities, withdrew from the great host, having received leave from the blessed Tryambaka (Śiva).

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
महासेनम्Mahāsena (Skanda/Kārttikeya)
महासेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहासेन
Formmasculine, accusative, singular
निवृत्तःreturned/withdrew
निवृत्तः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-वृत्
Formक्त (past passive participle used actively), masculine, nominative, singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
दैवतैःwith the gods/divinities
दैवतैः:
Karana
TypeNoun
Rootदैवत
Formneuter, instrumental, plural
अनुज्ञातःhaving been permitted/dismissed
अनुज्ञातः:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-ज्ञा
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, singular
भगवताby the Lord
भगवता:
Karana
TypeNoun
Rootभगवत्
Formmasculine, instrumental, singular
त्र्यम्बकेणby Tryambaka (Śiva)
त्र्यम्बकेण:
Karana
TypeNoun
Rootत्र्यम्बक
Formmasculine, instrumental, singular
शचीपतिःŚacī’s lord (Indra)
शचीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootशचीपति
Formmasculine, nominative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Ś
Śiva (Śaṅkara, Tryambaka)
I
Indra (Śacīpati)
Ś
Śacī
D
Devas (gods)
T
Triloka (three worlds)
M
Mahāsena (great host/army)

Educational Q&A

Heroic power and lasting fame are portrayed as arising under divine auspices: true invincibility and sovereignty are not merely personal achievements but are affirmed through alignment with the divine order and the blessing (anujñā) of Śiva.

Mārkaṇḍeya delivers a prophetic praise/blessing, comparing the addressed hero’s invincibility to Śiva’s and predicting imperishable renown across the three worlds; then Indra, accompanied by the gods, withdraws after receiving Śiva’s permission.