Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

नष्टशत्रुर्यदा स्कन्द: प्रयातस्तु महेश्वरम । तदाब्रवीन्महासेनं परिष्वज्य पुरंदर:,शत्रुओंका नाश करके जब कुमार कार्तिकेय भगवान्‌ महेश्वरके पास पहुँचे, उस समय इन्द्रने उनको हृदयसे लगा लिया और इस प्रकार कहा--

naṣṭaśatrur yadā skandaḥ prayātas tu maheśvaram | tadābravīn mahāsenaṃ pariṣvajya purandaraḥ ||

When Skanda, having destroyed his enemies, went to Maheśvara (Śiva), Purandara (Indra) embraced the great commander with heartfelt affection and then spoke to him.

नष्टशत्रुःone whose enemies are destroyed
नष्टशत्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootनष्ट-शत्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
स्कन्दःSkanda (Kartikeya)
स्कन्दः:
Karta
TypeNoun
Rootस्कन्द
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रयातःhaving gone / having proceeded
प्रयातः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-या
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular
तुindeed / then / but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महेश्वरम्Maheshvara (Shiva)
महेश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहेश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
महासेनम्Mahasena (Skanda)
महासेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहासेन
FormMasculine, Accusative, Singular
परिष्वज्यhaving embraced
परिष्वज्य:
TypeVerb
Rootपरि-स्वज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पुरंदरःPurandara (Indra)
पुरंदरः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरंदर
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Markandeya
S
Skanda (Kārttikeya)
M
Maheśvara (Śiva)
P
Purandara (Indra)

Educational Q&A

After success in battle, one should return to rightful authority and remain grounded in reverence and gratitude; victory is completed by humility, acknowledgment of higher dharma, and restoring harmonious relationships.

Skanda, having defeated enemies, approaches Śiva. Indra, moved with affection and relief, embraces Skanda and begins to address him, marking a transition from warfare to counsel and recognition.