Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

Karṇa’s Counsel on Śrī

Fortune) and the Proposed Display before the Exiled Pāṇḍavas (कर्णवचनम् / श्रीप्रदर्शन-प्रस्तावः

राक्षसीभिश्न सम्पूर्णमनेकैश्न मृगद्धिजै: । सात सिरोंवाले अद्भुत नाग, जिनकी दृष्टिमें ही विष भरा था, उस पर्वतकी रक्षा करते थे। इनके सिवा राक्षस, पिशाच, भयानक भूतगण, राक्षसी-समुदाय तथा अनेक पशु- पक्षियोंसे भी वह पर्वत भरा हुआ था

rākṣasībhiś ca saṃpūrṇam anekaiś ca mṛgadvijaiḥ | saptaśīrṣā adbhutā nāgā yeṣāṃ dṛṣṭau viṣaṃ sthitam | taṃ parvataṃ rakṣayanti sma | eteṣāṃ ca vinā rākṣasāḥ piśācā bhīṣaṇā bhūtaganā rākṣasī-samūhaś ca nānā-paśu-pakṣiṇaś ca tena parvataḥ paripūrṇaḥ ||

Mārkaṇḍeya said: That mountain was crowded with rākṣasīs, and with many kinds of beasts and birds. Wondrous seven‑headed serpents—whose very gaze was laden with poison—stood guard over the mountain. Besides them, it teemed with rākṣasas, piśācas, terrifying hosts of spirits, bands of rākṣasīs, and diverse animals and birds. The scene underscores how peril can be woven into the very landscape, warning that one must approach the unknown with restraint, vigilance, and discernment rather than rashness.

राक्षसीभिःby/with demonesses (rākṣasīs)
राक्षसीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootराक्षसी
FormFeminine, Instrumental, Plural
सम्पूर्णम्completely filled
सम्पूर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अनेकैःby many
अनेकैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअनेक
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
मृगद्विजैःby beasts and birds
मृगद्विजैः:
Karana
TypeNoun
Rootमृगद्विज
FormMasculine, Instrumental, Plural

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
पर्वत (mountain)
राक्षसी (rākṣasīs)
राक्षस (rākṣasas)
पिशाच (piśācas)
भूतगण (hosts of spirits)
नाग (seven-headed nāgas/serpents)
मृग (beasts)
द्विज (birds)