Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Sarasvatī–Tārkṣya Saṃvāda: Agnihotra-vidhi, Dāna-phala, and Mokṣa-prasaṅga (सरस्वती–तार्क्ष्यसंवादः)

देही च देहं संत्यज्य मृग्यमाण: शुभाशुभै: । कथं संयुज्यते प्रेत्य इह वा द्विजसत्तम,'द्विजश्रेष्ठ देहधारी जीव अपने शरीरका त्याग करके जब परलोकमें चला जाता है, तब उसके शुभ और अशुभ कर्म उसको कैसे प्राप्त करते हैं और इहलोक और परलोकमें जीवका उन कर्मोंके फलसे किस प्रकार संयोग होता है?

dehī ca dehaṃ saṃtyajya mṛgyamāṇaḥ śubhāśubhaiḥ | kathaṃ saṃyujyate pretya iha vā dvijasattama ||

Vaiśampāyana said: “O best of twice-born ones, when the embodied self abandons the body and departs to the next world—being, as it were, pursued by its good and evil deeds—how do those auspicious and inauspicious actions reach it? And in this world and the next, in what manner does the living being become connected with the fruits of those deeds?”

देहीthe embodied one, soul (as possessor of a body)
देही:
Karta
TypeNoun
Rootदेहिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
देहम्body
देहम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Accusative, Singular
संत्यज्यhaving completely abandoned
संत्यज्य:
TypeVerb
Rootसम्-त्यज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
मृग्यमाणःbeing sought/being pursued
मृग्यमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootमृग्
Formशानच् (present passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive
शुभाशुभैःby good and bad (deeds/results)
शुभाशुभैः:
Karana
TypeNoun
Rootशुभ-अशुभ
FormNeuter, Instrumental, Plural
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
संयुज्यतेis joined/connected
संयुज्यते:
TypeVerb
Rootसम्-युज्
FormLat, Present, Atmanepada, Third, Singular
प्रेत्यhaving departed (after death), in the hereafter
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ
Formल्यप् (absolutive/gerund), Non-finite
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
द्विजसत्तमO best of the twice-born
द्विजसत्तम:
TypeNoun
Rootद्विज-सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
dvijasattama (addressed brāhmaṇa interlocutor)
D
dehī (jīva, the embodied self)

Educational Q&A

The verse frames a central karmic-ethical problem: even when the body is left behind at death, the embodied self remains accountable to its past actions. It asks by what mechanism merit and demerit ‘reach’ the jīva and how the jīva becomes linked to their results across this life and the next.

Vaiśampāyana, continuing the discourse, poses (or relays) a doctrinal question to a learned brāhmaṇa: when a person dies and goes to the other world, how do good and bad deeds follow and connect to the departed being, and how are their fruits experienced in both realms.