Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Sarasvatī–Tārkṣya Saṃvāda: Agnihotra-vidhi, Dāna-phala, and Mokṣa-prasaṅga (सरस्वती–तार्क्ष्यसंवादः)

एवमुक्ता: क्षणं चक्कु: पाण्डवा: सह तैर्दविजै: | मध्यन्दिने यथा55दित्यं प्रेक्षन्तस्ते महामुनिम्‌,उनके इस प्रकार आज्ञा देनेपर उन ब्राह्मणोंसहित पाण्डव मध्याह्नकालके सूर्यकी भाँति तेजस्वी उन महामुनिको देखते हुए उनके वक्तव्यको सुननेके लिये चुप हो गये

evam uktāḥ kṣaṇaṁ cakṣuḥ pāṇḍavāḥ saha tair dvijaiḥ | madhyandine yathādityaṁ prekṣantas te mahāmunim, tasya vaktavyaṁ śrotuṁ tūṣṇīṁ babhūvuḥ ||

Thus addressed, the Pāṇḍavas, together with those brāhmaṇas, fell silent for a moment. Gazing upon the great sage—radiant like the midday sun—they became quiet, intent on hearing what he was about to say.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्ताःhaving been addressed / thus spoken to
उक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
क्षणम्for a moment
क्षणम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चक्कुःthey remained / they stayed (silent/steady)
चक्कुः:
TypeVerb
Rootचक्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
तैःwith those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
द्विजैःbrahmins (twice-born)
द्विजैः:
Karana
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Instrumental, Plural
मध्यन्दिनेat midday
मध्यन्दिने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्यन्दिन
FormNeuter, Locative, Singular
यथाas / like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आदित्यम्the sun
आदित्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रेक्षन्तःlooking at / beholding
प्रेक्षन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष्
FormMasculine, Nominative, Plural, शतृ (present active participle)
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
महामुनिम्the great sage
महामुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas
D
Dvijas (brāhmaṇas)
M
Mahāmuni (great sage)
Ā
Āditya (the Sun)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined receptivity: when instructed by respected spiritual authorities, one should restrain speech, cultivate attentiveness, and listen with reverence—an ethical posture aligned with dharma.

After being addressed, the Pāṇḍavas and accompanying brāhmaṇas pause and become silent, gazing at a radiant great sage like the midday sun, ready to hear his forthcoming counsel.