Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)

ते वध्यमाना मद्वाणैर्वज़वेगैरयस्मयै: पर्यभ्रमन्त वै राजन्नसुरा: कालचोदिता:,महाराज! लोहेके बने हुए मेरे बाणोंका वेग वज्ञ़के समान था। उनकी मार खाकर वे कालप्रेरित असुर चारों ओर चक्कर काटने लगते थे

te vadhyamānā madbāṇair vajravegair ayasmayaiḥ paryabhramanta vai rājann asurāḥ kālacoditāḥ

Arjuna said: “O King, struck by my iron arrows—swift as Indra’s thunderbolt—the Asuras, driven onward by Time itself, reeled and whirled about on every side.”

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वध्यमानाःbeing struck/killed (being slain)
वध्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्यमान (√वध्)
FormMasculine, Nominative, Plural
मत्from me / by me (as source)
मत्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAblative, Singular
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
वज्रवेगैःhaving thunderbolt-like speed
वज्रवेगैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवज्रवेग
FormMasculine, Instrumental, Plural
अयस्मयैःmade of iron
अयस्मयैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअयस्मय
FormMasculine, Instrumental, Plural
पर्यभ्रमन्तthey whirled about / wandered around
पर्यभ्रमन्त:
TypeVerb
Rootपरि-√भ्रम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
असुराःthe demons (asuras)
असुराः:
Karta
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
कालचोदिताःimpelled by Time (fate-driven)
कालचोदिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootकालचोदित (√चुद्)
FormMasculine, Nominative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
King (addressed as rājann)
A
Asuras
A
Arrows (bāṇa)
V
Vajra (Indra’s thunderbolt)
K
Kāla (Time/Fate)

Educational Q&A

The verse frames battlefield power within a larger moral-metaphysical horizon: even the mighty are ultimately moved by Kāla (Time/Fate). Human prowess (Arjuna’s vajra-like arrows) operates, yet the outcome is also portrayed as time-driven, reminding the listener that violence and victory unfold under forces beyond individual control.

Arjuna describes the immediate effect of his attack: his iron arrows, compared to the thunderbolt in speed and force, strike the Asuras so severely that they stagger and whirl about in disarray, as if compelled onward by Kāla.