Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)

ततो<हं शरजालेन दिव्यास्त्रनुदितेन च व्यगृह्नं सह दैतेयैस्तत्‌ पुरं पुरुषर्षभ,नरश्रेष्ठ! फिर दिव्यास्त्रोंसे अभिमन्त्रित बाणसमूहोंकी वृष्टि करते हुए मैंने दैत्योंसहित उस नगरको क्षत-विक्षत करना आरम्भ किया

tato 'haṃ śarajālena divyāstrānuditena ca vyagṛhṇaṃ saha daiteyais tat puraṃ puruṣarṣabha

Then, O bull among men, I unleashed a net of arrows—empowered by divine weapons—and, together with the Daityas, began to batter and tear that city apart.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिक)
Formअव्यय
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formपुं/स्त्री (सर्वनाम), प्रथमा, एकवचन
शरजालेनwith a net/mass of arrows
शरजालेन:
Karana
TypeNoun
Rootशरजाल
Formनपुंसक, तृतीया, एकवचन
दिव्यास्त्रनुदितेनimpelled/urged by a divine weapon
दिव्यास्त्रनुदितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्यास्त्रनुदित
Formनपुंसक, तृतीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
व्यगृह्णम्I seized / I took hold (of)
व्यगृह्णम्:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formलङ् (अनद्यतनभूत), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
Formअव्यय (साकं-अर्थे)
दैतेयैःwith the Daityas (demons)
दैतेयैः:
Karana
TypeNoun
Rootदैतेय
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
पुरम्city, fortress
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Daityas
P
pura (the city/fortress)
D
divyāstra (divine weapons)
Ś
śarajāla (arrow-barrage)

Educational Q&A

The verse highlights the immense, almost irresistible efficacy of divinely empowered weaponry, while implicitly pointing to the moral weight of such power: victory achieved through overwhelming force also entails large-scale devastation, inviting reflection on restraint and responsibility in warfare.

Arjuna describes how he launched a dense barrage of arrows, empowered by divine astras, and began to damage a fortified city, acting in concert with the Daityas mentioned in the passage.