Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Kubera-prasāda-vihāra and Counsel on Ajñātavāsa (कुबेरप्रसादविहारः तथा अज्ञातवासोपदेशः)

लक्षयित्वा च मां भीतमिदं वचनमत्रवीत्‌ । अर्जुनार्जुन मा भैस्त्वं वज्रमस्त्रमुदीरय,इस प्रकार मुझे भयभीत हुआ देख मातलिने कहा--'अर्जुन! अर्जुन! तुम डरो मत। इस समय वच्ञास्त्रका प्रयोग करो”

lakṣayitvā ca māṁ bhītam idaṁ vacanam atravīt | arjunārjuna mā bhaiḥ tvaṁ vajram astram udīraya ||

Seeing me frightened, Mātali spoke these words: “Arjuna, Arjuna—do not be afraid. Now unleash the Vajra-weapon.”

लक्षयित्वाhaving seen/observed
लक्षयित्वा:
Karma
TypeVerb
Rootलक्ष् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, accusative, singular
भीतम्afraid
भीतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीत (भू-धातु से क्त)
Formmasculine, accusative, singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
Formneuter, accusative, singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अवीत्said/spoke
अवीत्:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलुङ् (aorist), परस्मैपद, 3rd, singular, past
अर्जुनO Arjuna
अर्जुन:
Sampradana
TypeNoun
Rootअर्जुन
Formmasculine, vocative, singular
अर्जुनO Arjuna
अर्जुन:
Sampradana
TypeNoun
Rootअर्जुन
Formmasculine, vocative, singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle (with imperative/optative)
भैःbe afraid
भैः:
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, 2nd, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, nominative, singular
वज्रम्thunderbolt (Vajra)
वज्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवज्र
Formneuter, accusative, singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formneuter, accusative, singular
उदीरयutter/raise/launch
उदीरय:
TypeVerb
Rootउद्-ईर् (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, 2nd, singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
M
Mātali
V
Vajra-astra (Vajra weapon)

Educational Q&A

Fear should not govern action; one must regain composure and apply appropriate, lawful power at the right time. The exhortation “mā bhaiḥ” emphasizes inner steadiness and duty-aligned courage.

Mātali, witnessing Arjuna’s momentary fear, encourages him and instructs him to deploy the Vajra-weapon, indicating an urgent, high-stakes confrontation where divine means are required.