Previous Verse
Next Verse

Shloka 886

Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)

सारसा: प्रतिदृश्यन्ते शैलप्रस्रवणेष्वपि । उधर हरी और लाल घासोंके समीप पर्वतीय झरनोंके पास सारस दिखायी देते हैं

sārasāḥ pratidṛśyante śaila-prasravaṇeṣv api |

Vaiśampāyana said: “Even by the mountain springs, sāras (cranes) are seen.”

सारसाःSarus cranes
सारसाः:
Karta
TypeNoun
Rootसारस
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रतिदृश्यन्तेare seen / appear
प्रतिदृश्यन्ते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada, Passive/Impersonal (lakṣaṇa: -yante)
शैलप्रस्रवणेषुin mountain-springs / rocky cascades
शैलप्रस्रवणेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशैलप्रस्रवण
FormNeuter, Locative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
sārasāḥ (cranes)
Ś
śaila-prasravaṇa (mountain springs/streams)

Educational Q&A

The verse primarily offers a descriptive pause: attentive observation of the natural world in the forest. In the broader Vana Parva context, such details underscore endurance and mindfulness during exile—recognizing signs of life and order even amid hardship.

Vaiśampāyana is describing the forest terrain: near mountain springs and streams, cranes are visible. It functions as scenic narration, situating the listener in the wilderness environment.