Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

यवक्रीत-वधः

The Slaying of Yavakrīta at Raibhya’s Hermitage

सा तस्य शीलमाज्ञाय तस्माच्छापाच्च बिभ्यती । तेजस्वितां च रैभ्यस्य तथेत्युक्त्वा55जगाम ह,वह यवक्रीतके शील-स्वभावको जानकर भी उसके शापसे डरती थी। साथ ही उसे रैभ्यमुनिकी तेजस्विताका भी स्मरण था। अतः “बहुत अच्छा” कहकर उसके पास चली आयी

sā tasya śīlam ājñāya tasmāc chāpāc ca bibhyatī | tejasvitāṁ ca raibhyasya tathety uktvā jagāma ha ||

Knowing his disposition, she feared his curse (śāpa); and remembering too the radiant spiritual power (tejas) of the sage Raibhya, she said, “So be it,” and went to him.

साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (स्त्री. प्रातिपदिक: सा)
FormFeminine, Nominative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शीलम्conduct, character
शीलम्:
Karma
TypeNoun
Rootशील
FormNeuter, Accusative, Singular
आज्ञायhaving known/understood
आज्ञाय:
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
तस्मात्from him/therefore (from that)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
शापात्from (his) curse
शापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशाप
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बिभ्यतीfears, is afraid
बिभ्यती:
TypeVerb
Rootभी (धातु)
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
तेजस्विताम्splendour, spiritual power
तेजस्विताम्:
Karma
TypeNoun
Rootतेजस्विता
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रैभ्यस्यof Raibhya
रैभ्यस्य:
TypeNoun
Rootरैभ्य (ऋषिनाम)
FormMasculine, Genitive, Singular
तथाso, thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormPerfect, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root

लोगश उवाच

R
Raibhya (sage)
T
the woman (unnamed in this verse)
T
the man whose character is known (contextually Yavakrīta)

Educational Q&A

The verse highlights how awareness of a person’s nature and reverence for ascetic potency (tejas) shape ethical choices: fear of a curse and respect for a sage’s spiritual power can compel action, reminding that adharma often proceeds under pressure, yet still carries moral weight.

A woman, knowing the man’s temperament and fearing his curse, also recalls the formidable spiritual radiance of the sage Raibhya; she therefore assents (“tathā”) and goes to him, advancing the episode connected with Yavakrīta and Raibhya.