Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Āraṇyaka Parva, Adhyāya 116: Jamadagni–Reṇukā Narrative and the Kārtavīrya Conflict

Akṛtavraṇa’s Account

सतां दृष्टवा च्युतां धैर्याद्‌ ब्राह्मया लक्ष्म्या विवर्जिताम्‌ | धिकक्‍्छब्देन महातेजा गर्हयामास वीर्यवान्‌,उसे धैर्यसे च्युत और ब्रह्मतेजसे वंचित हुई देख उन महातेजस्वी शक्तिशाली महर्षिने धिक्‍्कारपूर्ण वचनोंद्वारा उसकी निन्‍्दा की

satāṃ dṛṣṭvā cyutāṃ dhairyād brāhmyā lakṣmyā vivarjitām | dhik-śabdena mahātejā garhayāmāsa vīryavān ||

Seeing her fallen from steadfast courage and bereft of the sacred radiance befitting a brahminical life, the mighty, brilliant sage—full of spiritual power—rebuked her with words of sharp reproach, uttering “Fie!” Thus he censured her lapse from the conduct expected of the virtuous.

सताम्of the good (people)
सताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
च्युताम्fallen, deprived
च्युताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootच्युत
FormFeminine, Accusative, Singular
धैर्यात्from courage/steadfastness
धैर्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधैर्य
FormNeuter, Ablative, Singular
ब्राह्म्याby/with brahmanical (splendor)
ब्राह्म्या:
Karana
TypeAdjective
Rootब्राह्मी
FormFeminine, Instrumental, Singular
लक्ष्म्याby/with fortune, auspiciousness
लक्ष्म्या:
Karana
TypeNoun
Rootलक्ष्मी
FormFeminine, Instrumental, Singular
विवर्जिताम्devoid of, bereft of
विवर्जिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविवर्जित
FormFeminine, Accusative, Singular
धिक्fie!, shame!
धिक्:
TypeIndeclinable
Rootधिक्
शब्देनwith a word/utterance
शब्देन:
Karana
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Instrumental, Singular
महातेजाःthe great-splendored one
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
गर्हयामासcensured, reproached
गर्हयामास:
TypeVerb
Rootगर्ह्
Formलिट् (periphrastic perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
वीर्यवान्powerful, valorous
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

अकृतव्रण उवाच

A
Akṛtavraṇa (speaker)
S
sat (the virtuous/good people)

Educational Q&A

A lapse from dhairya (steadfast courage) and from brāhmya-lakṣmī (the dignity and spiritual splendor grounded in disciplined conduct) is treated as ethically blameworthy; the virtuous are expected to uphold inner steadiness and auspicious restraint, and correction may come through stern rebuke.

Akṛtavraṇa observes a person (referred to as 'her' in the verse) who has deviated from courage and lost the aura of proper brahminical dignity; he responds by censuring her, explicitly using the reproachful exclamation 'dhik' to condemn the fall from expected conduct.