Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

मैत्रेयागमनम् — The Arrival of Maitreya and the Admonition to Duryodhana

हिडिम्बबकयो: पाप न त्वमश्रुप्रमार्जनम्‌ । करिष्यसि गतश्लापि यमस्य सदन प्रति,'“ओ पापी! अब तू यमलोकमें जाकर भी हिडिम्ब और बकासुरके आँसू न पोंछ सकेगा”

Hiḍimbabakayoḥ pāpa na tvam aśrupramārjanam kariṣyasi gataślāpi yamasya sadana prati.

Vidura said: “O sinner! Even when you have gone to Yama’s abode, you will not be able to wipe away the tears of Hiḍimbā and Bakāsura.”

हिडिम्बबकयोःof Hidimba and Baka
हिडिम्बबकयोः:
Sampradana
TypeNoun
Rootहिडिम्ब + बक
FormMasculine, Genitive, Dual
पापO sinner/wretch
पाप:
TypeNoun
Rootपाप
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अश्रु-प्रमार्जनम्wiping away of tears
अश्रु-प्रमार्जनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्रु + प्रमार्जन
FormNeuter, Accusative, Singular
करिष्यसिyou will do
करिष्यसि:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular
गतःhaving gone
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past active participle (क्त)
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
यमस्यof Yama
यमस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Genitive, Singular
सदनम्abode/house
सदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसदन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

विदुर उवाच

V
Vidura
H
Hiḍimbā
B
Bakāsura
Y
Yama
Y
Yamaloka
Y
Yama’s abode (yamasya sadanam)

Educational Q&A

Harm done through wickedness can become morally irreversible: even death and the journey to Yama’s realm cannot erase the suffering one has caused. The verse stresses accountability and the limits of late remorse.

Vidura delivers a sharp rebuke to a sinful person, declaring that the wrongdoer will be powerless to remedy the grief inflicted on others—symbolized by the tears of Hiḍimbā and Bakāsura—even after reaching Yama’s abode.