Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

कण्वोपदेशः—नश्वरबलविवेकः तथा मातलिगुणकेश्याः आख्यानारम्भः

Kaṇva’s Counsel on Impermanent Power; Opening of the Mātali–Guṇakeśī Narrative

नैतादूक्‌ पुरुषो राजन क्षत्रधर्ममनुस्मरन्‌

naitādūk puruṣo rājan kṣatradharmam anusmaran

Rāma said: “O King, a man who keeps the kṣatriya code of duty in mind does not speak in this manner.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
एतादृक्such (of this kind)
एतादृक्:
Karta
TypeAdjective
Rootएतादृश्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषःman, person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षत्रधर्मम्the duty/law of a kshatriya
क्षत्रधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुस्मरन्remembering, keeping in mind
अनुस्मरन्:
Karta
TypeVerb
Rootअनुस्मृ
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)

राम उवाच

R
Rāma
K
King (rājan)

Educational Q&A

One’s speech should align with one’s dharma: a person mindful of kṣatriya duty should not utter words that contradict courage, responsibility, and royal propriety.

Rāma addresses a king and rebukes a certain manner of speaking, asserting that such words are unfitting for someone who truly remembers and follows kṣatriya dharma.