Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

विदुरस्य कृष्णं प्रति शमोपदेशः

Vidura’s Counsel to Krishna on the Limits of Peace

य: कल्याणगुणान्‌ ज्ञातीन्‌ मोहाल्लो भाद दिदृक्षते । सो<जितात्माजितक्रोधो न चिरं तिष्ठति श्रियम्‌,“जो कल्याणमय गुणोंसे युक्त अपने कुटुम्बीजनोंको मोह$ और लोभःकी दृष्टिसे देखना चाहता है, वह अपने मन और क्रोधको न जीतनेवाला पुरुष दीर्घकालतक राजलक्ष्मीका उपभोग नहीं कर सकता

yaḥ kalyāṇa-guṇān jñātīn mohāl lobhād didṛkṣate | so 'jitātmājita-krodho na ciraṁ tiṣṭhati śriyam ||

Vaiśampāyana said: He who, out of delusion and greed, looks upon his own kinsmen—endowed with noble qualities—as objects to be exploited, being one who has not conquered his mind and anger, does not retain royal prosperity for long.

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कल्याणगुणान्auspicious virtues
कल्याणगुणान्:
Karma
TypeNoun
Rootकल्याणगुण
FormMasculine, Accusative, Plural
ज्ञातीन्kinsmen/relatives
ज्ञातीन्:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञाति
FormMasculine, Accusative, Plural
मोहात्from delusion; due to delusion
मोहात्:
Karana
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Ablative, Singular
लोभात्from greed; due to greed
लोभात्:
Karana
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Ablative, Singular
दिदृक्षतेwishes to see; desires to look at
दिदृक्षते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अजितात्माone whose self/mind is unconquered
अजितात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootअजितात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अजितक्रोधःone whose anger is unconquered
अजितक्रोधः:
Karta
TypeAdjective
Rootअजितक्रोध
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चिरम्for long; long time
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिरम्
तिष्ठतिstands; remains
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent, Parasmaipada, Third, Singular
श्रियम्prosperity/royal fortune
श्रियम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī (prosperity/royal fortune)
J
jñāti (kinsmen/relatives)