Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

इन्द्रस्य दुःखप्राप्तिः—त्रिशिरोवधः, वृत्रोत्पत्तिः, जृम्भिकाजननम्

Indra’s Distress: Slaying of Triśiras, Birth of Vṛtra, and the Origin of Yawning

कृताञ्जलिपुटा: सर्वा देवराजमथाब्रुवन्‌ न स शक्य: सुदुर्थर्षो चैर्याच्चालयितुं प्रभो

kṛtāñjalipuṭāḥ sarvā devarājam athābruvan | na sa śakyaḥ sudurtharṣo cairyāc cālayituṃ prabho ||

With hands joined in reverence, they all addressed the king of the gods: “O Lord, he cannot be moved from his course. He is unassailable and exceedingly hard to overcome; by mere stratagem or ordinary effort he cannot be shaken.”

कृताञ्जलिपुटाःhaving hands folded in reverence (with joined palms)
कृताञ्जलिपुटाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृताञ्जलिपुट
FormFeminine, Nominative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
देवराजम्the king of the gods (Indra)
देवराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रुवन्they said/spoke
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्यःpossible / able (to be done)
शक्यः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सुदुर्धर्षःvery hard to assail/overcome
सुदुर्धर्षः:
TypeAdjective
Rootसुदुर्धर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ऐर्यात्from (his) valor/heroism
ऐर्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootऐर्य
FormNeuter, Ablative, Singular
चालयितुम्to move/shake (to unsettle)
चालयितुम्:
TypeVerb
Rootचल्
FormInfinitive (Tumun)
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

शल्य उवाच

शल्य (Śalya)
देवराज (Devarāja/Indra)

Educational Q&A

The verse underscores discernment and humility: when a person is truly formidable and steadfast, one should not rely on mere cunning or casual effort; ethical counsel begins with a realistic assessment of strength and resolve.

Śalya reports that a group, with folded hands, petitions the king of the gods (Indra), declaring that the concerned figure is extremely difficult to subdue and cannot be shaken from his course even by stratagem.