Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्

Omens and Reception During Keśava’s Departure

कच्चिल्लोकेषु कुशलं कच्चिद्‌ धर्म: स्वनुछ्ित: । ब्राह्मणानां त्रयो वर्णा: कच्चित्‌ तिष्ठन्ति शासने,(पितृदेवातिथि भ्यश्ल॒ कच्चित्‌ पूजा स्वनिषछिता ।) “महात्माओ! सम्पूर्ण लोकोंमें कुशल तो है न? क्या धर्मका अच्छी तरह अनुष्ठान हो रहा है? क्षत्रिय आदि तीनों वर्ण ब्राह्मणोंकी आज्ञाके अधीन रहते हैं न? क्‍या पितरों, देवताओं और अतिथियोंकी पूजा भलीभाँति सम्पन्न हो रही है?”

Vaiśampāyana uvāca: kaccil lokeṣu kuśalaṃ kaccid dharmaḥ sv-anuṣṭhitaḥ | brāhmaṇānāṃ trayo varṇāḥ kaccit tiṣṭhanti śāsane | pitṛ-deva-atithi-bhyaś ca kaccit pūjā sv-aniṣṭhitā ||

Vaiśampāyana said: “Is all well among the peoples? Is dharma being properly observed? Do the three social orders—beginning with the kṣatriyas—remain under the guidance and discipline of the brāhmaṇas? And are the rites of honor and worship duly performed for the ancestors, the gods, and for guests?”

कच्चित्whether? surely? (interrogative particle)
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
लोकेषुin the worlds/among the people
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
कुशलम्well-being, welfare, all is well
कुशलम्:
Karta
TypeAdjective
Rootकुशल
FormNeuter, Nominative, Singular
कच्चित्whether?
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
धर्मःdharma, righteous order/duty
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वनुष्ठितःwell-performed, duly observed
स्वनुष्ठितः:
TypeAdjective
Rootसु-अनुष्ठित
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणानाम्of the Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural
त्रयःthree
त्रयः:
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine, Nominative, Plural
वर्णाःsocial classes (varṇas)
वर्णाः:
Karta
TypeNoun
Rootवर्ण
FormMasculine, Nominative, Plural
कच्चित्whether?
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
तिष्ठन्तिstand/abide/remain
तिष्ठन्ति:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent (Lat), 3rd, Plural, Parasmaipada
शासनेin the command/discipline/authority
शासने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशासन
FormNeuter, Locative, Singular
पितृin/among the ancestors (pitṛs)
पितृ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Locative, Plural
देवin/among the gods
देव:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Locative, Plural
अतिथिभ्यःto the guests
अतिथिभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootअतिथि
FormMasculine, Dative, Plural
कच्चित्whether?
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
पूजाworship, honoring
पूजा:
Karta
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Nominative, Singular
स्वनिष्ठिताwell-accomplished, properly carried out
स्वनिष्ठिता:
TypeAdjective
Rootसु-निष्ठित
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇas
K
kṣatriyas
V
vaiśyas
Ś
śūdras
P
pitṛs (ancestors)
D
devas (gods)
A
atithis (guests)

Educational Q&A

The verse frames good governance and social health as inseparable from dharma: public welfare, faithful observance of moral-ritual duties, respect for learned guidance, and the honoring of ancestors, deities, and guests are presented as key indicators of a righteous polity.

In the Udyoga Parva’s diplomatic and preparatory context before war, the speaker reports a formal inquiry into the state of the realm—asking whether society is secure, dharma is being practiced, social groups remain disciplined under proper counsel, and customary worship and hospitality are being maintained.