Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

उद्योगपर्व — अध्याय ५ (कृष्णनीति: न्यायशम-उपदेशः; विराट-द्रुपदयोः सैन्यसमाह्वानम्)

एतच्च पूर्व कार्य न: सुनीतमभिकाड्क्षताम्‌ । अन्यथा हाचरन्‌ कर्म पुरुष: स्यात्‌ सुबालिश:,हमलोग सुनीतिकी इच्छा रखनेवाले हैं; अतः हमें सबसे पहले यही कार्य करना चाहिये। जो अवसरके विपरीत आचरण करता है, वह मनुष्य अत्यन्त मूर्ख माना जाता है

etac ca pūrvaṃ kārya naḥ sunītam abhikāṅkṣatām | anyathā hy ācaran karma puruṣaḥ syāt subāliśaḥ ||

For us, who earnestly desire sound policy and right conduct, this must be done first. A man who acts contrary to the proper occasion and circumstance is deemed exceedingly foolish.

एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पूर्वम्first, beforehand
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
कार्यम्a task; what should be done
कार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
नःof us; our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
सुनीतम्well-guided; good policy/wise conduct
सुनीतम्:
TypeAdjective
Rootसुनीत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अभिकाङ्क्षताम्we desire/seek
अभिकाङ्क्षताम्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि+काङ्क्ष्
FormPresent, First, Plural, Parasmaipada, Indicative
अन्यथाotherwise; contrary to the proper occasion
अन्यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा
आचरन्acting; behaving
आचरन्:
Karta
TypeVerb
Rootआ+चर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
कर्मdeed; action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
पुरुषःa man; person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
स्यात्would be; may be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Optative, Third, Singular, Parasmaipada
सुबालिशःvery foolish
सुबालिशः:
TypeAdjective
Rootसु+बालिश
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
P
puruṣa (a person)

Educational Q&A

One should prioritize the action that accords with sunīti (wise policy and right conduct). Acting against the demands of time, place, and circumstance is a mark of folly.

Vāyudeva is giving counsel, emphasizing that those seeking good governance and proper conduct must first undertake the appropriate preliminary step; ignoring situational propriety leads to blameworthy, foolish action.