Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Udyoga-parva Adhyāya 34 — Vidura’s Counsel on Deliberation, Speech-Discipline, and Dharmic Kingship

विदुर उवाच एवं कृतपणोौ क्रुद्धौ तत्राभिजग्मतुस्तदा । विरोचनसुधन्वानौ प्रह्वादो यत्र तिषठति,विदुरजी कहते हैं--राजन्‌! इस तरह बाजी लगाकर परस्पर क़ुद्ध हो विरोचन और सुधन्वा दोनों उस समय वहाँ गये, जहाँ प्रह्नमाद थे

vidura uvāca evaṁ kṛtapaṇau kruddhau tatrābhijagmatus tadā | virocanasudhanvānau prahrādo yatra tiṣṭhati ||

Vidura said: “O King, after staking their wager in this way and becoming angry with one another, Virocana and Sudhanvan then went to the place where Prahrāda was staying.”

विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कृतपणौhaving made a wager / after staking (a bet)
कृतपणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतपण
FormMasculine, Nominative, Dual
क्रुद्धौangry
क्रुद्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Dual
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अभिजग्मतुःthe two went / approached
अभिजग्मतुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, 3rd, Dual
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
विरोचनःVirocana
विरोचनः:
Karta
TypeNoun
Rootविरोचन
FormMasculine, Nominative, Singular
सुधन्वाSudhanvan
सुधन्वा:
Karta
TypeNoun
Rootसुधन्वन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रह्वादःPrahlada
प्रह्वादः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रह्वाद
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
तिष्ठतिstands / stays / is
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent, 3rd, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
K
King (Dhṛtarāṣṭra, implied addressee)
V
Virocana
S
Sudhanvan
P
Prahrāda

Educational Q&A

The verse frames an ethical dispute: when anger arises from rivalry and wagering, the proper course is to seek adjudication from a respected authority (here, Prahrāda), implying that truth and dharma should be settled through wise counsel rather than escalation.

Vidura narrates that Virocana and Sudhanvan, having made a wager and then becoming mutually enraged, go together to Prahrāda’s location—apparently to have the matter judged or clarified by him.