Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Bhīṣma–Jāmadagnya-saṃvādaḥ

Bhishma’s account of the encounter with Rāma Jāmadagnya

ततः शक्ति प्राहिणोद्‌ घोररूपा- मस्त्रे रुद्धे जामदग्न्यो महात्मा । कालोत्सृष्टां प्रजवबलितामिवोल्कां संदीप्ताग्रां तेजसा व्याप्प लोकम्‌,इस प्रकार अपने अस्त्रोंका अवरोध होनेपर जमदग्निनन्दन महात्मा परशुरामने कालकी छोड़ी हुई प्रज्वलित उल्काके समान एक भयंकर शक्ति छोड़ी, जिसका अग्रभाग उद्दीप्त हो रहा था। वह शक्ति अपने तेजसे सम्पूर्ण लोकको व्याप्त किये हुए थी

tataḥ śaktiṃ prāhiṇod ghorarūpām astre ruddhe jāmadagnyo mahātmā | kālotsṛṣṭāṃ prajavabalitām ivolkāṃ saṃdīptāgrāṃ tejasā vyāpya lokam ||

Then, when his missiles were checked, the great-souled Jāmadagnya (Paraśurāma) hurled a dreadful śakti-weapon. It blazed like a meteor released by Time itself, driven by irresistible force; its flaming tip shone fiercely, and by its radiance it seemed to pervade the whole world.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
शक्तिम्a spear/weapon (śakti)
शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राहिणोत्sent, hurled forth
प्राहिणोत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हिण्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
घोररूपाम्of terrible form
घोररूपाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोररूप
FormFeminine, Accusative, Singular
अस्त्रेin/with the weapon (missile)
अस्त्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Locative, Singular
रुद्धेwhen obstructed/checked
रुद्धे:
Adhikarana
TypeVerb
Rootरुद्ध
FormPast passive participle (kta), Neuter, Locative, Singular
जामदग्न्यःJāmadagnya (Paraśurāma)
जामदग्न्यः:
Karta
TypeNoun
Rootजामदग्न्य
FormMasculine, Nominative, Singular
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कालोत्सृष्टाम्released by Time/Death
कालोत्सृष्टाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकालोत्सृष्ट
FormPast passive participle (kta), Feminine, Accusative, Singular
प्रज्वलिताम्blazing
प्रज्वलिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रज्वलित
FormPast passive participle (kta), Feminine, Accusative, Singular
बलिताम्strengthened/impelled
बलिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबलित
FormPast passive participle (kta), Feminine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उल्काम्a meteor/firebrand
उल्काम्:
Karma
TypeNoun
Rootउल्का
FormFeminine, Accusative, Singular
संदीप्ताग्राम्having a blazing tip/front
संदीप्ताग्राम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंदीप्ताग्र
FormFeminine, Accusative, Singular
तेजसाby (its) radiance
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
व्याप्यhaving pervaded
व्याप्य:
TypeVerb
Rootव्याप्
FormAbsolutive/Gerund (ktvā/lyap), lyap (after prefix), true
लोकम्the world
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
J
Jāmadagnya (Paraśurāma)
Ś
Śakti (spear-weapon)
K
Kāla (Time)
L
Loka (the world)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension in warfare: when one’s weapons are obstructed, anger can escalate to overwhelming force. The meteor-like, Time-released imagery warns that unrestrained power can become world-consuming, implying the need for dharmic restraint even in justified combat.

Bhīṣma narrates that Paraśurāma, finding his astra countered, hurls a terrifying śakti (spear-weapon). It appears like a blazing meteor released by Kāla, its radiance spreading as though it fills the entire world.