अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्
Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya
ततस्तं तापसा दृष्टवा स च राजा महातपा: । तस्थु: प्राउजजलयो राजन् सा च कन्या तपस्विनी,राजन! उन्हें देखकर वे तपस्वी मुनि, महातपस्वी नरेश तथा वह तपस्विनी राजकन्या --ये सब-के-सब हाथ जोड़कर खड़े हो गये
tatastaṃ tāpasā dṛṣṭvā sa ca rājā mahātapāḥ | tasthuḥ prāñjalayo rājan sā ca kanyā tapasvinī ||
Then, on seeing him, the ascetic sages, that great-austerity king, and the princess devoted to penance all stood with hands joined in reverence, O King.
भीष्म उवाच
The verse highlights dharmic conduct expressed through humility and respectful greeting (standing with joined palms). Even powerful figures—kings and ascetics alike—honor worthiness through self-restraint and reverence.
A person arrives or is beheld; upon seeing him, the gathered ascetics, a highly disciplined king, and an ascetic princess all rise and stand with folded hands, indicating formal respect and recognition.