Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्

Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya

धनुष्पाणिरदीनात्मा खड्गं बिश्रत्‌ परश्वधी । विरजा राजशार्दूल सृञ्जयं सो<भ्ययान्नपम्‌,नृपश्रेष्ठट उनके हृदयमें दीनताका नाम नहीं था। उन्होंने अपने हाथोंमें धनुष, खड्ग और फरसा ले रखे थे। उनके हृदयसे रजोगुण दूर हो गया था, वे राजा सूंजयके निकट आये

dhanuṣpāṇir adīnātma khaḍgaṃ bibhrat paraśvadhī | virajo rājaśārdūla sṛñjayaṃ so 'bhyayān nṛpam ||

Bhishma said: With bow in hand and a spirit untouched by dejection, bearing a sword and an axe, and with the dust of passion (rajas) cleansed away, that tiger among kings approached King Sṛñjaya.

धनुष्पाणिःhaving a bow in hand; bow-handed
धनुष्पाणिः:
Karta
TypeAdjective
Rootधनुष् + पाणि
FormMasculine, Nominative, Singular
अदीनात्माwhose spirit is not dejected; undaunted
अदीनात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootअदीन + आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
खड्गम्sword
खड्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootखड्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
बिभ्रत्bearing; carrying
बिभ्रत्:
Karta
TypeVerb
Rootभृ (धातु)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
परश्वधीaxe-bearer; one with an axe
परश्वधी:
Karta
TypeNoun
Rootपरशु + वधि
FormMasculine, Nominative, Singular
विरजाःfree from rajas (passion/dust); pure
विरजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविरजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजशार्दूलःtiger among kings; best of kings
राजशार्दूलः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् + शार्दूल
FormMasculine, Nominative, Singular
सृञ्जयम्Sṛñjaya (proper name)
सृञ्जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसृञ्जय (नाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्ययात्approached; went near
अभ्ययात्:
Karta
TypeVerb
Rootइ (धातु) उपसर्ग: अभि
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
नृपम्the king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Sṛñjaya
B
bow (dhanuṣ)
S
sword (khaḍga)
A
axe (paraśvadha/paraśvadhī)

Educational Q&A

A leader or warrior should act from steadiness rather than dejection or agitation: being 'adīna-ātmā' (undismayed) and 'virajaḥ' (free from rajas) suggests disciplined courage—readiness for duty without inner turmoil.

Bhīṣma describes an eminent king/warrior who, fully armed with bow, sword, and axe, approaches King Sṛñjaya—portraying a formal encounter marked by preparedness and controlled resolve.