Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अम्बाया निर्वेदः तपोव्रताभ्यर्थना च

Ambā’s Despair and Petition for Ascetic Vows

ततो मूर्थन्युपाप्राय पर्यश्रुनयना नृप । आह सत्यवती ह्ृष्टा दिष्ट्या पुत्र जितं त्वया,नरेश्वर! यह सुनकर माता सत्यवतीके नेत्रोंमें हर्षके आँसू छलक आये। उन्होंने मेरा मस्तक सूँघकर प्रसन्नतापूर्वक कहा--“बेटा! बड़े सौभाग्यकी बात है कि तुम विजयी हुए"

tato mūrdhany upāprāya paryaśrunayanā nṛpa | āha satyavatī hṛṣṭā diṣṭyā putra jitaṃ tvayā ||

Then, O king, Satyavatī drew near, her eyes brimming with tears. In maternal affection she touched and smelled my head; delighted, she said, “My son, by good fortune you have won—well done, O lord of men.”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
मूर्धनिon (my) head
मूर्धनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमूर्धन्
FormMasculine, Locative, Singular
उपाप्रायapproached, came near
उपाप्राय:
TypeVerb
Rootउप + आ + प्र + इ (धातु: इ/एति)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
पर्यश्रु-नयनाhaving tear-filled eyes
पर्यश्रु-नयना:
Karta
TypeAdjective
Rootपर्यश्रु + नयन
FormFeminine, Nominative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह् (धातु: अह्/आह)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
सत्यवतीSatyavatī
सत्यवती:
Karta
TypeNoun
Rootसत्यवती
FormFeminine, Nominative, Singular
हृष्टाdelighted
हृष्टा:
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormFeminine, Nominative, Singular
दिष्ट्याfortunately; by good luck
दिष्ट्या:
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
जितम्won; conquered
जितम्:
Karma
TypeVerb
Rootजि (धातु: जि)
FormPast Passive Participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
नर-ईश्वरO lord of men (king)
नर-ईश्वर:
TypeNoun
Rootनर + ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Satyavatī
N
nṛpa (the king addressed)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of familial bonds and blessings: a mother-figure’s affectionate approval frames “victory” not merely as conquest but as an outcome to be received with humility, gratitude, and responsibility befitting a ruler.

Bhīṣma recounts that Satyavatī approaches him with tearful eyes, expresses maternal affection by touching/smelling his head, and joyfully congratulates him, saying that by good fortune he has achieved victory.