Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

साधु साध्विति ते सर्वे पूजयांचक्रिरे तदा । चक्कुश्वैव यथान्यायं डिण्डिकस्य वचो<र्थवत्‌,“तब बहुत अच्छा, बहुत अच्छा” कहकर उन सबने डिंडिककी बड़ी प्रशंसा की और यथोचितरूपसे उसके सार्थक वचनोंका पालन किया

sādhu sādhv iti te sarve pūjayāṃ cakrire tadā | cakṣuṣvaiva yathānyāyaṃ ḍiṇḍikasya vaco'rthavat ||

Sañjaya said: Then all of them, exclaiming “Well said, well said!”, honored Diṇḍika. In due and proper manner they accepted his words and acted upon them, recognizing them as meaningful and to the point.

साधुwell; good!
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
साधुwell; good!
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
पूजयाम्honour; praise
पूजयाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
Formfeminine, accusative, singular
चक्रिरेthey did; they performed
चक्रिरे:
TypeVerb
Rootकृ
Formperfect (liṭ), 3rd, plural, ātmanepada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
चक्षुषाwith (their) eyes
चक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootचक्षुस्
Formneuter, instrumental, singular
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यथाas; according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
न्यायम्propriety; rule; due manner
न्यायम्:
Karma
TypeNoun
Rootन्याय
Formmasculine, accusative, singular
डिण्डिकस्यof Dindika
डिण्डिकस्य:
TypeNoun
Rootडिण्डिक
Formmasculine, genitive, singular
वचःspeech; words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular
अर्थवत्meaningful; significant
अर्थवत्:
TypeAdjective
Rootअर्थवत्
Formneuter, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Diṇḍika

Educational Q&A

Meaningful counsel deserves recognition and should be followed in a manner consistent with propriety (yathānyāya). Ethical deliberation is shown not only by praising good speech but by acting upon it appropriately.

After Diṇḍika speaks, the assembled listeners respond with approval—saying “sādhu, sādhu”—and formally honor him, then proceed to accept and implement his substantial advice.