Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

गच्छतां वो नदीतीरं सहितानां विशेषतः । पृष्ठतो5हं गमिष्यामि सहैव मातुलेन तु,“राजन! उन चूहोंमें कोई डिंडिक नामवाला चूहा सबसे अधिक समझदार था। उसने मूषकोंके उस महान्‌ समुदायसे इस प्रकार कहा--“तुम सब लोग विशेषत: एक साथ नदीके तटपर जाओ। पीछेसे मैं भी मामाके साथ ही वहाँ जाऊँगा”

gacchatāṁ vo nadītīraṁ sahitānāṁ viśeṣataḥ | pṛṣṭato 'haṁ gamiṣyāmi sahaiva mātulena tu ||

Sañjaya said: “All of you should proceed to the riverbank—above all, remain together as a single band. I will follow behind, and I will come there along with my maternal uncle.”

गच्छताम्let (them/you all) go
गच्छताम्:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (imperative), 3rd, plural, परस्मैपद
वःof you / your
वः:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, plural
नदी-तीरम्the river-bank
नदी-तीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनदी + तीर
Formneuter, Accusative, singular
सहितानाम्of those who are together
सहितानाम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित (कृदन्त; √सह)
Formmasculine, Genitive, plural
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः
पृष्ठतःfrom behind / behind
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, singular
गमिष्यामिI shall go
गमिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (simple future), 1st, singular, परस्मैपद
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
एवindeed / just
एव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएव
मातुलेनwith (my) maternal uncle
मातुलेन:
Karana
TypeNoun
Rootमातुल
Formmasculine, Instrumental, singular
तुbut / however
तु:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतु

संजय उवाच

S
Sanjaya
R
riverbank (nadītīra)
M
maternal uncle (mātula)