Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas

निर्जित्य नरक॑ भौममाह्त्य मणिकुण्डले । षोडश स्त्रीसहसत्राणि रत्नानि विविधानि च

nirjitya narakaṁ bhaumam āhṛtya maṇikuṇḍale | ṣoḍaśa strīsahasrāṇi ratnāni vividhāni ca ||

Vaiśampāyana said: Having conquered Naraka, the son of Bhūmi, and having brought away the jeweled earrings, he also recovered sixteen thousand women and many kinds of precious gems.

निर्जित्यhaving conquered
निर्जित्य:
TypeVerb
Rootनि√जि (जि)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral here)
नरकम्Naraka (the demon/king)
नरकम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरक
Formmasculine, accusative, singular
भौमम्Bhūma’s son; Bhauma (epithet of Naraka)
भौमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभौम
Formmasculine, accusative, singular
आहृत्यhaving brought/taken away
आहृत्य:
TypeVerb
Rootआ√हृ (हृ)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral here)
मणिकुण्डलेthe jewel(-set) earrings (pair)
मणिकुण्डले:
Karma
TypeNoun
Rootमणिकुण्डल
Formneuter, accusative, dual
षोडशsixteen
षोडश:
TypeAdjective
Rootषोडश
Formtrue
स्त्रीwomen
स्त्री:
TypeNoun
Rootस्त्री
Formfeminine
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
Formneuter, accusative, plural
रत्नानिgems, treasures
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
Formneuter, accusative, plural
विविधानिvarious, diverse
विविधानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
Formneuter, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Naraka
B
Bhauma (son of Bhūmi)
B
Bhūmi (Earth)
M
maṇikuṇḍala (jeweled earrings)
ṣoḍaśa strīsahasrāṇi (sixteen thousand women)
R
ratnāni (gems/treasures)

Educational Q&A

The verse frames righteous power as the subduing of a wrongdoer and the restoration of what was unjustly taken—especially the freeing of captives and the recovery of stolen valuables—reflecting a ruler’s dharmic responsibility.

Vaiśampāyana recounts that Naraka (Bhauma) was defeated; prized ornaments (jeweled earrings) and diverse treasures were retrieved, and sixteen thousand women who had been held were recovered.