प्रतिपेदे हृषीकेश: शार्ड्ध च धनुरुत्तमम् । महातेजस्वी रुक््मीने द्रमसे विजय नामक धनुष पाया था। भगवान् श्रीकृष्णने अपने तेज और बलसे मुर दैत्यके पाशोंका उच्छेद करके भूमिपुत्र नरकासुरको जीतकर जब उसके यहाँसे अदितिके मणिमय कुण्डल वापस ले लिये और सोलह हजार स्त्रियों तथा नाना प्रकारके रत्नोंको अपने अधिकारमें कर लिया, उसी समय उन्हें शार्ड़् नामक उत्तम धनुष भी प्राप्त हुआ था || ७-८ है ।। रुक्मी तु विजयं लब्ध्वा धनुर्मेघनिभस्वनम्
vaiśampāyana uvāca | pratipede hṛṣīkeśaḥ śārṅgaṃ ca dhanur uttamam |
Vaiśampāyana said: Hṛṣīkeśa (Śrī Kṛṣṇa) obtained the supreme bow named Śārṅga. The narrative recalls that this weapon came to him in the course of his righteous victory—after cutting through the bonds of the demon Mura, defeating the earth-born Narakāsura, recovering Aditi’s jeweled earrings, and taking under his protection the sixteen thousand women along with many treasures.
वैशम्पायन उवाच
Power and victory are ethically framed as instruments for restoring dharma: breaking unjust bondage, defeating tyrannical forces, returning stolen sacred property (Aditi’s earrings), and providing protection to those harmed. The acquisition of Śārṅga symbolizes rightful strength aligned with moral responsibility.
The text states that Kṛṣṇa received the excellent bow Śārṅga, and it contextualizes this by recalling his earlier exploits—overcoming Mura’s bonds, defeating Narakāsura, recovering Aditi’s jeweled earrings, and taking the rescued women and treasures under his protection—during which the bow was obtained.