Dhṛtarāṣṭra’s Bereavement and the Averted Assault on Bhīma (Āyasī Pratimā Episode)
“'ट्रुपदके पुत्र धृष्टद्युम्न आदि सारे पांचाल मार डाले गये और द्रौपदीके पाँचों पुत्रोंको भी हमने मार गिराया ।। तथा विशसन कृत्वा पुत्रशत्रुगणस्य ते । प्राद्रवाम रणे स्थातुं न हि शक््यामहे त्रयः:,“इस प्रकार आपके पुत्रके शत्रुओंका रणभूमिमें संहार करके हम तीनों भागे जा रहे हैं। अब यहाँ ठहर नहीं सकते इति श्रीमहाभारते स्त्रीपर्वणि जलप्रदानिकपर्वणि कृपद्रौणिभोजदर्शने एकादशो<ध्याय:
vaiśampāyana uvāca | “trupadake putra dhṛṣṭadyumna-ādayaḥ sarve pāñcālā māritāḥ, draupadyāḥ pañca putrāś ca asmābhir nipātitāḥ || tathā viśasanaṃ kṛtvā putra-śatrugaṇasya te | prādravāma raṇe sthātuṃ na hi śakyāmahe trayaḥ ||”
Vaiśampāyana said: “O son of Kṛpa, Dhṛṣṭadyumna and all the Pāñcālas have been slain, and we have also struck down Draupadī’s five sons. Having thus carried out the slaughter of your son’s enemies on the battlefield, we three are fleeing; we cannot remain here.”
वैशम्पायन उवाच