Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Dhṛtarāṣṭra’s Bereavement and the Averted Assault on Bhīma (Āyasī Pratimā Episode)

ते हि शूरा महेष्वासा: क्षिप्रमेष्यन्ति पाण्डवा: । अमर्षवशमापन्ना वैरं प्रतिजिहीर्षव:,“क्योंकि अमर्षमें भरे हुए वे महाधनुर्धर वीर पाण्डव वैरका बदला लेनेकी इच्छासे शीघ्र यहाँ आयेंगे

te hi śūrā maheṣvāsāḥ kṣipram eṣyanti pāṇḍavāḥ | amarṣavaśam āpannā vairaṁ pratijihīrṣavaḥ ||

For those Pāṇḍavas are heroic and mighty archers. Overpowered by indignation and intent on exacting vengeance for the enmity done to them, they will come here swiftly.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
शूराःheroes, brave men
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
महेष्वासाःgreat bowmen (mighty-archers)
महेष्वासाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षिप्रम्quickly, soon
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
एष्यन्तिwill come
एष्यन्ति:
TypeVerb
Rootइ (एष्य-)
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
अमर्ष-वशम्under the sway of anger/indignation
अमर्ष-वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमर्षवश
FormMasculine, Accusative, Singular
आपन्नाःhaving fallen into, having come under
आपन्नाः:
Karta
TypeVerb
Rootआपन्न (√आपद्)
FormMasculine, Nominative, Plural, Past Passive Participle (क्त)
वैरम्enmity, feud
वैरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैर
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिजिहीर्षवःdesiring to take back/avenge, intent on retaliation
प्रतिजिहीर्षवः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतिजिहीर्षु (√हृ + प्रति, desiderative)
FormMasculine, Nominative, Plural, Desiderative agent-noun (इष्णु/उ suffix: -इहीर्षु)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights how unchecked indignation (amarṣa) drives even noble warriors toward retaliation. In the ethical atmosphere of the Strī-parvan—where lamentation and the cost of violence are foregrounded—it implicitly warns that the momentum of vengeance perpetuates further suffering, even when framed as kṣatriya requital.

Vaiśampāyana states that the Pāṇḍavas—renowned as great archers—will soon arrive, stirred by anger and determined to exact revenge. The line functions as a forewarning of imminent confrontation in the aftermath of the war’s devastation.