Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Chapter 10: Survivors Console the Royal Couple and Disperse (धृतराष्ट्र–गान्धारी प्रति निवेदनम्)

धृतराष्ट्र रवाच शीघ्रमानय गान्धारीं सर्वाश्न भरतस्त्रिय: । वधू कुन्तीमुपादाय याश्चान्यास्तत्र योषित:,धृतराष्ट्र बोले--गान्धारीको तथा भरतवंशी अन्य सब स्त्रियोंको शीघ्र ले आओ तथा वधू कुन्तीको साथ लेकर वहाँ जो दूसरी स्त्रियाँ हों, उन्हें भी बुला लो

dhṛtarāṣṭra uvāca—śīghram ānaya gāndhārīṁ sarvāś ca bharata-striyaḥ | vadhūṁ kuntīm upādāya yāś cānyās tatra yoṣitaḥ ||

Dhṛtarāṣṭra said: “Quickly bring Gāndhārī, and all the women of the Bharata line. Bring the bride Kuntī as well, and summon whatever other women are there.”

धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
आनयbring (you)
आनय:
TypeVerb
Rootनी
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
गान्धारीम्Gandhari
गान्धारीम्:
Karma
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Accusative, Singular
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Plural
भरतस्त्रियःthe women of the Bharata line
भरतस्त्रियः:
Karma
TypeNoun
Rootभरत-स्त्री
FormFeminine, Accusative, Plural
वधूम्the bride/daughter-in-law
वधूम्:
Karma
TypeNoun
Rootवधू
FormFeminine, Accusative, Singular
कुन्तीम्Kunti
कुन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
उपादायhaving taken (along)
उपादाय:
TypeVerb
Rootउप-आ-दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
याःwho/which (women)
याः:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्याःother
अन्याः:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormFeminine, Accusative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
योषितःwomen
योषितः:
Karma
TypeNoun
Rootयोषित्
FormFeminine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
G
Gāndhārī
K
Kuntī
B
Bharata women (Bharata-striyaḥ)

Educational Q&A

In the wake of catastrophe, leadership in a royal household turns toward collective witnessing and shared mourning; the verse underscores the ethical need to gather those most affected so that grief, counsel, and necessary rites can proceed in an ordered, communal way.

Dhṛtarāṣṭra issues an urgent command to summon Gāndhārī, Kuntī, and the other women of the Bharata family, indicating preparations for a significant meeting in the aftermath of the Kurukṣetra war, where the women will confront the losses and events that have occurred.