Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Śānti Parva, Adhyāya 52 — Bhīṣma’s Humility Before Kṛṣṇa and the Granting of Boons

न ते ग्लानिर्न ते मूर्छा न दाहो न च ते रुजा । प्रभविष्यन्ति गाड़्ेय क्षुत्पिपासे न चाप्युत,गड़ाकुमार! अब आपको न ग्लानि होगी न मूर्छा; न दाह होगा न रोग, भूख और प्यासका कष्ट भी नहीं रहेगा

na te glānir na te mūrcchā na dāho na ca te rujā | prabhaviṣyanti gāḍye kṣutpipāse na cāpy uta ||

“O Gāḍya, you will not be overcome by weariness or fainting; neither burning fever nor pain will arise in you. Even hunger and thirst will not afflict you.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
ग्लानिःweariness, dejection
ग्लानिः:
Karta
TypeNoun
Rootग्लानि
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
मूर्छाfainting, swoon
मूर्छा:
Karta
TypeNoun
Rootमूर्छा
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
दाहःburning (sensation), feverish heat
दाहः:
Karta
TypeNoun
Rootदाह
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
रुजाpain, disease
रुजा:
Karta
TypeNoun
Rootरुज्/रुजा
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रभविष्यन्तिwill arise/occur
प्रभविष्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-भू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural
गाढेयO Gāḍheya (descendant of Gādhi)
गाढेय:
TypeNoun (proper/vocative)
Rootगाढेय
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षुत्hunger
क्षुत्:
Karta
TypeNoun
Rootक्षुत्
FormFeminine, Nominative, Singular
पिपासाthirst
पिपासा:
Karta
TypeNoun
Rootपिपासा
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उतand/indeed (emphatic)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva
G
Gāḍya

Educational Q&A

The verse teaches that divine grace (or the fruit of disciplined dharmic life) can grant inner and outer steadiness: freedom from debilitating fatigue, confusion, pain, and even the pressures of hunger and thirst—so one can remain composed and capable in fulfilling dharma.

Vāyu-deva addresses Gāḍya and gives a protective assurance: common bodily afflictions—weariness, fainting, burning fever, pain, hunger, and thirst—will not trouble him. It functions as a boon or guarantee of support for enduring a demanding situation.