Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अध्याय ३५१ — उञ्छवृत्ति-व्रतसिद्धेः मानुषस्य परमगतिः

Sūrya–Nāga Dialogue on the Perfected Gleaner-Ascetic

बाढमित्येव कृत्वासौ यथा55ज्ञां शिरसा हरे: । एवमुक्त्वा स भगवांस्तत्रैवान्तरधीयत,“तब “बहुत अच्छा” कहकर उन्होंने श्रीहरिकी आज्ञा शिरोधार्य की। इस प्रकार उन्हें सृष्टिका आदेश देकर भगवान्‌ वहीं अन्तर्धान हो गये

bāḍham ity eva kṛtvāsau yathājñāṃ śirasā hareḥ | evam uktvā sa bhagavāṃs tatraivāntaradhīyata ||

Saying, “So be it,” he accepted Hari’s command with bowed head. Having thus spoken and entrusted him with the ordinance of creation, the Blessed Lord then vanished from that very place—signaling that divine instruction must be received with humility and carried out as sacred duty.

बाढम्certainly; very well
बाढम्:
TypeIndeclinable
Rootबाढम्
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कृत्वाhaving done; having said
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
असौhe (that one)
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (प्रातिपदिक: अदस्)
Formmasculine, nominative, singular
यथाas; according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आज्ञाम्command; order
आज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootआज्ञा
Formfeminine, accusative, singular
शिरसाwith (his) head; on the head (as a mark of reverence)
शिरसा:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
Formneuter, instrumental, singular
हरेःof Hari (Vishnu)
हरेः:
TypeNoun
Rootहरि
Formmasculine, genitive, singular
एवम्thus; in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
Formmasculine, nominative, singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्तर्धीयतdisappeared; vanished
अन्तर्धीयत:
TypeVerb
Rootअन्तर्धा + धा
Formimperfect (लङ्), ātmanepada, third, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Hari (Viṣṇu)
B
Bhagavān (the Blessed Lord)

Educational Q&A

The verse highlights śraddhā and vinaya: divine instruction (ājñā) is to be received with reverence (śirasā) and carried out as dharma. The Lord’s disappearance underscores that responsibility now rests on the recipient to uphold cosmic order through faithful action.

After being instructed by Hari regarding the ordinance of creation (or the task to be undertaken), the recipient responds “bāḍham” (“certainly/so be it”) and accepts the command with bowed head. Having delivered the directive, the Blessed Lord vanishes on the spot.