Previous Verse
Next Verse

Shloka 1093

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

एतावदुक्त्वा वचन तत्रैवान्तर्दथे पुन: । भीष्मजी कहते हैं--युधिष्ठिर! विश्वरूपधारी अविनाशी भगवान्‌ नारायणदेव इतनी बात कहकर वहीं पुनः अन्तर्धान हो गये

etāvad uktvā vacanaṁ tatraivāntardadhe punaḥ |

Bhishma said: “O Yudhishthira, having spoken only this much, the imperishable Lord Narayana—of universal form—vanished again on that very spot.”

एतावत्this much, so much
एतावत्:
Karma
TypeAdjective
Rootएतावत्
FormNeuter, Accusative, Singular
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा, Active, Absolutive (gerund)
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्तर्दधेdisappeared, became invisible
अन्तर्दधे:
TypeVerb
Rootअन्तर्धा
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
N
Nārāyaṇa (Viśvarūpa, Avināśin)

Educational Q&A

Divine instruction is given in measured form (“this much”), and its authority lies in being received and practiced; the Lord’s disappearance emphasizes that dharma is to be lived, not pursued as continuous spectacle.

Bhishma reports that after speaking, the imperishable Lord Narayana in universal form withdraws from sight at the same place, marking the end of that divine address within the discourse to Yudhishthira.